Translate.vc / Spanish → French / Típo
Típo translate French
102 parallel translation
¿ Quiere que ese típo Strike ponga tu provincia patas arriba?
Tu veux que Strike mette son nez partout?
Miren, O'Malley es un típo interesante, ¿ no? Traiganlo aquí.
Oh, O'Malley est un homme respectable.
Miren, O'Malley es un típo interesante, ¿ no?
O'Malley est un homme respectable.
Haga que uno de sus hombres lleve al típo y a la chica a la ciudad.
Faites-les ramener en ville.
No me he querido despeinar y obligarte a bailar con un típo desarreglado. Sabes?
Mais je voulais pas me chiffonner... et te faire danser avec un débraillé.
El típo me pasa una toallita, me la sacude y me invita al cine.
Il m'a tendu une serviette, m'a épousseté et m'a invité au ciné.
El típo no paraba de beber. Todas las noches tenía una excusa para irse de juerga.
Comme il buvait encore, tous les prétextes étaient bons pour faire la fête.
¿ Quién es el típo?
C'est qui, ce gars?
Así es como logro el respaldo para el típo de cosas...
Voilà ce qui me permet d'obtenir l'appui financier pour...
Enseguida volvemos con La noche del típo más solo que la una.
À suivre : plus sur le Gars sans Rencard.
¡ Mira al típo que tienes delante!
Les yeux sur le type devant.
- ¡ Este típo nos está jodiendo!
Ce mec me gonfle.
Tu típo no era tan bueno como creía.
Ton oncle était pas si bon que ça.
Aunque es perfecto, un típo acaba de plantarme.
Parfait. On vient de me raccrocher au nez.
Me quieres de verdad. El otro típo, como sabes, está de paso, un día se irá.
L'autre, tu sais bien... ll ne fait que passer et un jour il s'en ira.
Este típo vive solo con su perro.
Ce type habite seul avec son chien.
Un típo que vive solo con un perro.
Tu imagines? Un type qui vit seul avec un chien.
Un típo que vive solo con un perro. Que Dios nos asista.
Un type qui vit seul avec un chien, Dieu nous préserve.
Me empantané en un asunto con un típo que no quería, con el que no tenía nada en común.
Je me suis empêtrée dans une histoire avec un type que j'aimais pas, avec lequel j'ai rien en commun.
Ya se que aún estás mal, pero ha pasado ya un año, y parece que es la clase de típo que a tí te gusta, así que... nada, hasta entonces,
Je sais que tu t'en fous, mais il est monté comme un âne, il paraît que c'est le genre que t'aime, Alors à plus,
Podría hablar con este típo todo el día.
Ouais... purée, je pourrais parler à ce gars toute la journée.
¿ Crees que es algún típo de lista de enemigos?
Tu penses que c'est une sorte de liste d'ennemis?
Otro típo estando en mi lugar..
Si c'était un garçon à votre place..
Yo no soy ese típo de persona. ¿ Qué?
Je ne suis pas ce type de personne.
El típo quería convertirse en un lobo.
Il veut se transformer en loup.
¿ Alguíen los vío levantar a este típo?
Quelqu'un vous a vu embarquer ce gars-là?
Trevor, no hace tanto que conoces a este típo.
Andie, explose la bagnole. - Trev, tu connais à peine ce type.
¿ Este típo?
Oe type?
De ese típo...
II y a eu ce mec...
- ¿ Qué típo, Andie?
Quel mec, Andie?
- Un típo...
- Juste un mec.
¡ Ese típo estaba intentando matarme!
Ce gars essayait de me tuer!
¿ Estás diciendo que este típo robaba a Caddy?
Vous dites que ce type a bazardé la Cadillac?
Así que el típo queria saber si aceptábamos cheques, de pago total
Le type veut savoir si on accepte les chèques, il paie la totalité.
El típo es un vago de los grandes.
Ce type est un paumé.
El típo está indeciso.Míralo
Ce mec ne sait pas ce qu'il veut. Regarde-le.
Lle-llevé a un típo a una prueba de manejo
J'ai amené quelqu'un faire l'essai d'une voiture.
Tengo un mal presentimiento sobre este típo. - Veré qué pasa.
- Je vais voir ce qui se passe.
Pero vamos, este típo te ha llevado al baile del Gobernador, por amor de Dios.
Mais, quand même, il t'a emmenée au bal du gouverneur, bon sang.
La noche que disparé a Lily, teníamos una bolsa de unas doscientas monedas de oro de St. Gauden... que le robamos a un típo a las afueras de Seattle.
Le soir où j'ai tiré sur Lily, on avait un sac de pièces en or qui n'ont jamais été mises en circulation et qu'on avait piqué à ce mec de Seattle.
¿ Tienes más cintas de este típo? Lo miraré.
Je vais voir.
Ese típo es un profesional, seguro.
Oui, et regarde ce qu'il a acheté.
Entonces, si Anh Li estaba aquí y dejó a este típo fuera de combate, ¿ por qué dejó su licencia de conducir a la vista?
Donc, si Anh Li était là et qu'elle a volé ce gars, pourquoi avoir laissé le permis volé aux yeux de tous?
Es un típo increíble.
C'est vraiment un type épatant.
Colin es mi amigo. Quiero atrapar al típo que le hizo esto tanto como tú, sin importar quién sea.
Je veux attraper celui qui a fait cela, autant que vous, qui que ce soit.
Un típo con el que no tiene problemas es apuñalado por un amigo suyo.
Même chose en prison. Un type avec qui il n'a aucun problème se fait poignarder par un ami à lui.
Lo que necesitamos es pillar a ese típo infraganti De acuerdo
- On doit prendre le gars sur le fait.
Mmm, de tarado a tarado... ¿ recuerdan aquel típo en el coche de ayer?
En parlant de ça, vous vous souvenez du gars hier?
Aquel típo fue veloz. Es decir, para ser grande.
Le gars était rapide, pour un costaud.
.. usted conseguirá todo típo de préstamos.
.. c'est possible de prendre tous types des prêts.
¿ Puedes creer el descaro de ese típo?
Pourquoi n'adhérerais-tu pas à cette réalité économique? Quel culot ce type.