Translate.vc / Spanish → French / Unique
Unique translate French
10,310 parallel translation
No era un hombre rico o famoso o listo o fuerte... o excepcional o interesante
Il n'était pas riche, ni célèbre, ni intelligent, ni fort, ni unique, ni intéressant,
Tamaño universal.
Taille unique.
Porque casarse es tan único.
Parce que se marier c'est tellement unique.
Entonces, ¿ cómo vas a encontrar a esa persona mágica que es para ti, en este enorme planeta, cuando conoces solo a esa gente?
Comment comptes-tu trouver cette unique personne, sur cette immense planète, alors que tu rencontres si peu de gens?
La misión exclusiva de un secuestrador es proteger lo que posee.
L'unique but d'un ravisseur est de protéger ce qui lui appartient.
Es un sistema único de contenedores para la acuicultura marina, diseñado para condiciones oceánicas adversas y una diversidad de especies.
C'est un système unique d'endiguement pour l'aquaculture, conçut pour les violentes conditions océaniques et pour une diversité d'espèces.
Hace unos seis meses, su única hija hizo las maletas y se mudó a Oahu, persiguiendo los sueños de la gran ciudad.
Il y a environ 6 mois, sa fille unique a fait ses bagages et elle a déménagé à Oahu, afin de concrétiser ses rêves de grande ville.
Si tenemos una esperanza de salir de esta con vida, esta es nuestra única oportunidad.
Si nous avons un espoir de nous en sortir vivant, C'est notre unique chance.
Jeannie, si no te he agradecido por esta oportunidad única...
Jeannie, si je ne l'ai pas fait, merci beaucoup de m'offrir cette inestimable et unique occasion.
Damas y caballeros... El peleador del gimnasio "Navy Street" de Artes Marciales Mixtas... de Venice, California, aquí está... ¡ El inigualable Ryan Wheeler!
Mesdames et Messieurs, pour de le Navy St. mixed martial arts, de Venice, California, voici... le seul et unique Ryan Wheeler!
¿ A su único hijo?
Son fils unique?
Estilo único, único en su clase.
Unique en son genre.
Su único propósito es hacer nuestra vida mejor.
Leur unique but est de nous améliorer la vie.
Encontrar un camino real y esquivar las trampas repartidas por el camino.
De trouver le seul et unique chemin, et d'éviter les pièges disséminés le long du chemin.
El Dios único eligió a Su mensajero.
Le Dieu unique a choisi Son messager.
La ira de Dios en un simple y ordenado paquete.
La colère de Dieu dans un seul et unique paquet.
No he visto una como ella antes, así que es única.
Je n'en ai jamais vu une comme ça, elle est unique.
Entonces, estaba pensando, ¿ y si no es un incidente aislado?
Je pensais, et si cet accident n'était pas un cas unique?
Antoine Tyler, el único hijo de Ezera Tyler, el cabecilla de Vine City Crew.
Antoine Tyler, fils unique de Ezera Tyler, chef du Crew de Vine City.
Usa una firma especial cuando escribe el código.
Il utilise une signature unique quand il écrit les codes.
Es tu único hijo.
C'est ton unique fils.
La única muestra.
L'échantillon unique.
Rompieron el molde una vez que naciste, ¿ no?
Vous êtes vraiment unique.
Mi único hijo.
Mon fils unique.
- ¿ La limusina es su única pista?
Cette limousine est votre unique indice?
Estos robots han estado revolucionando el sector privado, y ahora el estado de Colorado ha venido a nosotros con una única...
Ces robots ont révolutionné le secteur privé, et maintenant, l'état du Colorado nous a contacté avec une unique...
Es una sensación de una vez en la vida, no lo creerás.
C'est un sentiment unique dans une vie, tu peux pas imaginer.
Pero no creo que Heather comprenda totalmente la conexión... única de la familia Reynolds, ya sabe lo que quiero decir.
Mais je ne pense pas que Heather saisisse pleinement l'unique... Lien familial Reynolds, si vous voyez ce que je veux dire.
- Es una forma extraña para un padre de expresar su amor por su único hijo.
- Nicholas? - Cela une façon étrange pour un père d'exprimer son amour pour son fils unique.
Entre esos dos y mis conexiones, armaremos una marca única y la compañía crecerá.
Donc avec ces deux là et mes relations, on peut établir une marque unique et faire prospérer la société. Pourquoi j'entends parler de ça au lieu de voir les résultats? Une question.
Y es tu firme creencia en tu misión, en Samaritan, lo que te hace tan especial, tan único.
Et c'est votre confiance inébranlable en votre mission, en Samaritain, qui vous rend si unique. tellement unique.
Está claro que fuiste hijo único.
Vous êtes enfant unique, de toute évidence.
La única e inigualable, sí.
La seule et l'unique, ouais.
Soy hijo único.
Je suis enfant unique.
El Parkinson solo va en una dirección.
La maladie de Parkinson est à sens unique.
- La única, la incomparable...
- Le seul, l'unique...
Su origen es único.
Votre parcours est unique.
17.000 páginas de código único, que conforma mi directorio base y activa la consciencia.
17 000 pages d'un code unique, qui forme ma répertoire racine et suscite la conscience.
Cuando nos conocimos, le contaba a todo el mundo que era hija única y que mis dos padres habían muerto.
À notre rencontre, je me présentais comme fille unique et racontais que mes deux parents étaient morts.
Usted es un caso aparte, detective Voss.
Tu es unique, inspecteur Voss.
Terminar pronto con nuestros días de pecado, y tráenos a la paz eterna... a través de la sangre purificadora de vuestro hijo, nuestro Señor y único salvador Jesucristo.
Mettez fin à nos vies de pécheurs, et apportez-nous le repos éternel par le sang purificateur de Votre fils, notre Seigneur et unique Sauveur, Jésus Christ.
Mi única salvación,
Mon unique repos!
Sí, el mismísimo.
Le seul et l'unique.
Vosotras dos tenéis una relación única, ¿ verdad?
Vous avez une relation unique toute les deux, hein?
Es un espadachín único.
Son épée est unique.
Necesito crear algo único.
J'ai besoin d'une idée unique...
Y basándome en las pruebas que encontré en esa casa, creo que Winthrop asesinó a la madre y secuestró a la hija y ahora la tiene retenida por una única razón.
Et basé sur les preuves recueillies dans la maison, Je pense que Winthrop a tué la mère et kidnappé la fille, et maintenant il la retient pour une seule et unique raison.
La única familia de verdad.
Mon unique et seule famille.
Si vamos a irnos de paseo a robar la identidad de un pobre clon, Entonces solo tengo una petición.
Bon si on part en road trip, pour voler l'identité de cette pauvre clone, j'ai une seule et unique requête.
Es una oferta única.
Nous avons une place pour vous. C'est une offre unique.
Sí. Lo hace único para él.
Il le rend unique à lui.