Translate.vc / Spanish → French / Ur
Ur translate French
63,542 parallel translation
¿ Cariño?
Mon cœur.
Relaciones.
Côté cœur. Raconte-moi.
Esos bastardos insensibles.
C'est vraiment des enfoirés sans cœur.
¿ Te parece si me cojo cinco minutos para llamar a mi hermana? Oh, sí.
Je peux prendre 5 min pour appeler ma sœur?
No quiero alarmar a nadie, pero estoy bastante seguro de que acabo de conocer a mi nueva alma gemela. Está justo ahí fuera.
Je veux pas vous alarmer, mais je suis sûr d'avoir rencontré ma nouvelle âme sœur.
Te voy a ayudar a encontrar un buen médico aquí e iremos juntas y escucharemos el latido de su corazón. ¿ Sabes?
On trouvera un bon toubib, on écoutera battre son cœur ensemble.
- Solo vengo a visitar a mi hermana.
- Je viens rendre visite à ma sœur.
Odio ser quien se lo diga, pero su hermana... ha muerto.
Ça m'ennuie de devoir vous l'annoncer. Mais votre sœur... elle est décédée.
Tú no te rías tanto que se calzó a tu hermana.
Ne ris pas, il s'est tapé ta sœur.
Vengo del hospital de ver a mi hermana.
Je suis allée à l'hôpital voir ma sœur.
Ha nacido mi hermana y cuando la cogí en brazos pensé que era nuestra hija.
Ma sœur est née. Quand je l'ai tenue, j'ai imaginé que c'était notre fille.
Y quiero que sepas que mi corazón es tuyo y siempre lo será
Je veux que tu saches que mon cœur est à toi. Pour toujours.
Es como tener a un vampiro a un latido del despacho oval.
C'est comme avoir un vampire à un battement de cœur du bureau Oval.
¿ Quién tiene el corazón de un conquistador y la arrogancia de un rey?
Qui a le cœur d'un conquérant et l'arrogance d'un roi?
Les pedí que revisaran su corazón por si acaso.
Ils ont vérifié son cœur, juste au cas où.
- Es el negocio de mi hermana.
- C'est le magasin de ma sœur.
Y empezó a contarme que tenía una hermana, una hermana gemela, una hermana de la que nunca había oído hablar.
Et elle a commencé à me dire qu'elle avait une sœur une sœur jumelle dont je n'avais jamais entendu parler.
Y era porque ella, la hermana, tenía problemas.
Et c'est parce que cette sœur avait des problèmes...
¿ La profe en apuros con una hermana en un hospital mental?
La professeur débutante qui a une sœur en hôpital psychiatrique?
Tu hermana te quiere.
Ta sœur t'aime.
Mary asesinó a su hermana.
Mary a tué sa sœur.
Al tribunal, a los abogados, a tu propia hermana.
Le tribunal, les avocats, ta propre sœur.
Me dijo que si le intentaba parar le diría a la policía que maté a mi hermana.
Il m'a dit que si j'essayais de l'arrêter, il dirait à la police que j'ai tué ma sœur.
Somos sólo mi hermanita y yo.
Il ne reste que moi et ma petite sœur.
Sí, le prometí a mi hermanita que estaría con ella esta noche, así que...
J'ai promis à ma petite sœur de passer du temps avec elle.
Me encantaría saludar a tu hermana.
J'aimerais rencontrer ta sœur.
Son sólo él y su hermana.
Il est toujours seul avec sa sœur.
Siempre quise una hermanita.
J'ai toujours voulu avoir une petite sœur.
Tu hermana parece muy dulce.
Ta petite sœur est adorable.
Somos como Suiza, justo en el corazón de la ciudad.
On est comme la Suisse, juste au cœur de la ville.
Por suerte para mí, mi hermana todavía te tiene encaprichado.
Une chance pour moi, ma sœur est toujours ton fantasme.
Una niña de las que me gusta.
Un enfant après mon propre cœur.
Después de todo, podría haberte lanzado a Alistair con esto en tu corazón.
Après tout, j'aurai pu te livrer à Alistair avec ceci dans ton cœur.
Tú sabes que te amo como una hermana, pero te ves como una completa basura.
Tu sais que je t'aime comme une sœur, mais tu ressembles à un cadavre.
Pero con esto y la Universidad para ti y Kelly, sólo podemos pagar eso.
Mais entre ça et l'école pour ta sœur, c'est le seul quartier dans nos moyens.
Yo no tengo... una hermana.
Parce que ça me prive... d'avoir une sœur.
Amén, hermana.
Amen, ma sœur.
- Sí, es lo que dijo mi hermana.
- C'est ce que ma sœur a dit, oui.
La primera nalgada, cuando tu corazón emprendió un viaje sólo.
La première fessée, lorsque le cœur a fait un voyage en solitaire.
Lo hiciste con sólo un sombrero para cubrirte el corazón.
Tu ne l'as fait qu'avec un chapeau pour te couvrir le cœur.
No tengo una hermana.
Ça me prive d'avoir une sœur.
Me estás acusando de tener corazón.
Tu m'accuses d'avoir un cœur.
Y hay un sitio en el infierno reservado para él, pero el sitio más caliente está reservado para Poseidon, porque está dejando a Ramal libre por el mundo otra vez.
Et il a déjà sa place réservée en enfer. Mais le cœur du fourneau est prévu pour Poséidon, car il a lâché Ramal sur le monde.
¿ "Ángeles"?
Des enfants de chœur.
Tener novios.
Les histoires de cœur.
Es mi sobrina, la hija de mi hermana.
Ma nièce. La fille de ma sœur.
Guardas rencor. Eso es muy malo para el corazón.
La rancune... c'est mauvais pour le cœur...
¿ Sabes qué más es muy malo para el corazón?
Tu sais ce qui serait mauvais pour ton cœur?
Saquemos el núcleo.
Extrayons le cœur.
- Hola, linda. - Hola.
- Coucou, mon cœur.
¿ Quién es su hermana?
- C'est qui, votre sœur?