Translate.vc / Spanish → French / User
User translate French
576 parallel translation
Y recuerda por encima de todo mi petición para que uses toda tu influencia de cualquier forma posible para procurar el bienestar de mi viejo amigo de colegio el Coronel Ben Cameron, que ha sido asignado a tu hospital.
Je te demande d'user de toute ton influence pour aider mon vieil ami d'internat, le colonel Ben Cameron, qui a été envoyé dans ton hôpital.
Un resfriado manda a nuestra joven madre por un remedio pasado de moda, condenado públicamente pero usado en privado por muchos médicos y hospitales.
Un rhume oblige la mère à user d'un vieux remède, publiquement réprouvé, mais cependant prescrit par les médecins et les hôpitaux
"Eres romántico, mi amigo pero en este caso, indiscreto. ¿ Comprendes?"
"Vous avez du charme, mon ami, mais je vous déconseille d'en user. Suis-je assez clair?"
Me preguntaba qué haría con los muebles.
Je me disais que vous alliez user les meubles.
No es justo que los ciudadanos se cansen para venir a buscar al Presidente.
Il n'est pas normal que les citoyens doivent user leurs semelles pour voir leur Président.
¡ Les advierto! ¡ No me hagan usar la fuerza!
Ne m'obligez pas à user de la force.
Haré todos los recados. Estoy a vuestro servicio.
Je serai aux petits soins, n'hésite pas à user de moi.
Largo de aquí y dejadme en paz. Pues ya que nos obligas, haremos uso de nuestros derechos.
Si tu le prends sur ce ton, on va user de notre bon droit et fouiller cette chambre.
No, hace falta un truco para atraerlas a la página.
Non, il faut user d'une astuce pour retenir leur attention sur la page.
Los papeles impiden que se gasten.
Le papier les empêche de trop s'user.
Deberán recurrir a cada fibra de su entereza moral... para mantener un rumbo recto y verdadero... en el ordenado aunque tempestuoso mar de la razón.
Vous êtes appelés à user de chaque fibre de votre courage moral... pour maintenir une direction honnête... dans l'océan de la raison, navigable mais agité.
Quizá tenga que ser duro con éI.
Faudra peut-être user de la force.
Suelte ya mis manos y no me mire de esa forma...
Lâchez-moi les mains. Et ne me regardez pas comme ça, vous allez vous user les yeux.
Los oficiales deben usar psicología al tratar con hombres.
II faut user de psychologie pour mener des hommes.
Que sepamos emplear el feliz tiempo de ocio con gracia y sabiduría para mayor gloria de tu hijo, nuestro Señor.
Et que nous puissions user de ces doux instants de loisir... avec sagesse et intelligence... pour la plus grande gloire de Ton fils... notre Seigneur.
¡ Odio estar aquí acabando con su paciencia pero o llevo razón o estoy loco!
Je déteste être ici à user votre patience, mais autrement, je suis soit mort, soit fou!
Si vas a usar tu influencia con los Halsey...
Si tu parles d'user de ton influence sur les Halsey, non merci.
Sí lo hará. ¡ Tiene que hacerlo!
Il ne peut pas ref user!
El débil sabe como usar su poder.
Les faibles savent user de leur pouvoir.
Deja de frotar esa capa. La vas a gastar.
Arrêtez de frotter la fourrure, elle va s'user.
Compadre, para hacer frente al patrón hay que tener colmillos y garras.
Avec le propriétaire, mon ami, il faut user des griffes et des dents.
Voy a engañarlo, Charlie.
Je vais user d'un truc, Charlie.
Y si él se casara contra mis deseos, no dudaría en hacer uso de ese poder.
Et s'il se mariait contre ma volonté, je n'hésiterais pas à user de mon pouvoir.
Vas a tener que utilizar mucha "cología". Psicología.
Tu dois user de psychologie.
Te quedarás sin baterías.
Vous allez user votre batterie.
- Si tengo que hacerlo a la fuerza...
- J'irais jusqu'à user...
Es más barato comprar ropa de calidad porque no se desgasta.
C'est moins cher d'acheter de la bonne qualité... et en nombre suffisant pour ne pas les user.
Casi me obligó a tener que demostrar mi autoridad aún quedando mal.
Vous m'avez pratiquement contraint à user de mon autorité, - bien que cela m'ait donné tort.
Me temo que no voy vestida para dar patadas.
Je n'ai pas la tenue appropriée pour crier et user des talons.
Podrás usar toda tu oratoria, querido.
L'occasion d'user de ton éloquence.
Si no terminas, el esmalte de tus dientes desaparecerá.
Tu vas t'user les dents à force de te les brosser.
Usar su reputación
User de sa réputation!
¿ O quiere que le dé un izquierdazo para convencerle?
Je dois user du gauche pour vous convaincre?
Haz el vago, haz trabajos tontos, no seas cuadriculado, gana el dinero fácil, que los ancianos den el callo cavando tumbas, sin comida, sin ropa, sin vivienda.
"Réveille-toi....... Le boulot, c'est pour les poires.... " Laisse ton vieux s'user les pognes à creuser des trous. " ..." Rien à bouffer. " "Les taudis."
Si no, la diferencia de dinero que voy a poner... no me alcanza para moverme de donde estaba esta tarde... lustrando un banco con el asiento de mis pantalones.
Sinon, on reviendra à la case départ : assis comme cet après-midi, à user nos pantalons sur un banc.
La ciencia permite el uso de armas que no dejan rastro.
La science permet d'user d'armes qui ne laissent pas de traces.
Tiene un equipamiento excelente y no duda en usarlo.
Il a un équipement excellent et n'ose pas l'user.
Puede comenzar a caminar malditos con suerte...
Vous pouvez commencer a user vos semelles.
Es la primera vez que uso la espada desde entonces.
Je n'ai plus jamais eu l'occasion d'en user.
Podría caérsele la piel.
Un homme pourrait s'user la peau.
¿ Por qué no poner un poco en mis zapatos así que no los llevan a cabo de huir de él?
Pourquoi pas dans mes chaussures pour ne pas les user en m'enfuyant?
- Necesitará influencias.
- Il faudra user de votre influence.
Debí traerme el abrigo.
J'ai dû user mon manteau.
Oh, he hecho lo que he podido para que Su Majestad sea más... -... receptivo.
Je viens d'user de persuasion auprès de Sa Majesté.
La libertad debe ser repartida entre los pocos que saben usarla.
La liberté est pour les hommes capables d'en user.
No voy a dejar que se desgaste su corazón. -
Je ne la laisserai pas lui user le cœur.
Sinceramente, señor, para que se gasten sus suelas y tener más trabajo.
Pour user leurs chaussures et avoir plus de travail!
- ¿ Quién soy para usurpar el poder real?
- Qui oserait user du pouvoir royal?
Piensas demasiado.
Tu vas t'user le cerveau à réfléchir.
¿ Pero ella se lo dirá, Capitán?
II faudra peut-être user d'un peu de persuasion...
Todo el santo día ocupándome las sillas...
Vous êtes là à user mes chaises.