English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Vain

Vain translate French

2,156 parallel translation
Y si vuelven a enviar a nuestros hermanos a dar la vida por una mentira injustificada les garantizamos que verán el auténtico rostro de la guerra : El rostro del infierno.
Si vous renvoyez nos frères et sœurs donner leur vie pour un mensonge vain et inutile nous vous montrerons le véritable visage de la guerre, le visage de l'enfer.
Creemos que la esposa se despertó y trató de salvar a la hija pero no pudo.
Nous pensons que la femme s'est réveillée et a essayé en vain de sauver la fille.
No ayudó.
Ce fut en vain.
Pero no fue así.
En vain.
Si cae en estado de shock y no puede darnos información... todo lo que le pasó habrá sido en vano.
Si elle tombe en état de choc et ne peut plus nous donner d'infos, elle aura traversé tout ça en vain.
De cualquier forma, cuando oí lo de Babylon, traté de llamar, pero nadie contesto así que llame a Eli y Monty y me explicaron lo que había pasado, y cogí el primer avión que pude
Quand j'ai su pour le Babylon, j'ai essayé en vain d'appeler. J'ai appelé Eli et Monty qui m'ont raconté et j'ai sauté dans le premier avion.
Fui dispuesto a que me convencieran.
Je suis venu pour me laisser convaincre. En vain.
Es inútil mentirle a tu dios, Azdak lo sé todo en mi Magnificencia.
Il est vain de mentir à ton Dieu, Azdak, ne suis-je pas omnisciente et la beauté personnifiée?
Cuando me di cuenta del horrible error que había cometido, intenté deshacerlo, pero no pude
Quand j'ai réalisé l'horrible erreur que j'avais faite, j'ai essayé de me rattraper, en vain.
Murió por defender a los otros y su sacrificio ha salvado a muchos Su gran curiosidad es solo una de las muchas cualidades que su hija mostró durante el cumplimiento de sus deberes como científico dentro de mi equipo,
Il est mort en défendant les autres et son sacrifice n'a pas été vain sa curiosité sont quelques-unes des qualités dont votre fille a fait preuve durant sa mission scientifique avec nous.
Si se escuchan noticias sobre su arresto arruinará todos sus logros.
Si son arrestation fait la une, tout notre travail aura été vain.
Si habéis aprendido eso es suficiente.
Au moins, ça n'aura pas été vain.
Bobby continuó su investigación en La Plata, pero fue inútil.
Bobby a poursuivi ses recherches à La Plata, mais en vain.
Pero no se ha encontrado nada importante.
En vain, jusqu'à présent.
Caminamos con Jesús y su cruz Él no murió en vano.
On a marché avec Jésus et sa croix Il n'est pas mort en vain
Él no murió en vano, no.
Il n'est pas mort en vain
Los españoles sois tan vanidosos y tan toscos.
Vous les Espagnols étes si vain et grossiers.
De vuelta a casa, descorchó el vino, lo dejó respirar, bebió unas copas y trató de pensar en algo significativo, pero no pudo.
Il déboucha le vin, le laissa respirer, but quelques verres, essaya en vain d'avoir une pensée profonde.
Pero por supuesto fracasó.
En vain, bien sur.
No morirás en vano.
Tu seras pas mort en vain.
¡ Pero miles de hormigas perecerían!
Des milliers de fourmis périraient en vain.
De otra forma mañana nos acabaran Y todos estos sacrificios habran sido en vano
Sinon, demain, les Juifs passeront et nous nous serons sacrifiés en vain.
Y ahora nos aseguramos de que no mueran en vano.
Maintenant nous nous assurons qu " ils ne sont pas morts en vain.
Los hombres de tu profesión no deberían usar el nombre de Dios en vano.
C'est pile ton rayon Tu ne devrais pas utiliser le nom du Seigneur en vain comme tu viens de le faire.
Él trató de razonar con ellos, pero fue inútil.
Il a alors essayé de les raisonner, mais en vain.
Padre ha cambiado sus planes y te ha recibido. Todos hemos esperado media noche en vano.
Nous avons attendu cette nuit en vain.
Intentaba en vano olvidar mis penas.
"Je cherchais en vain" "A oublier mon chagrin"
Derrótenlos, derrótenlos, derrótenlos ¡ Derrótenlos, Piratas!
Vain, vain, vain Vainquez, les Pirates!
Cualquier significado que intentes es vacío.
Tout ce que vous direz sera vain.
Pero me preocupo en vano para ofrecerle joyas exquisitas.
Mais j'ai peiné en vain pour faire une telle bijouterie exquise.
Misteriosamente nuestros magos han perdido sus poderes.
Nous avons diligenté des maîtres des vents, en vain.
¡ Eso es imposible!
Il est vain de vouloir l'arrêter.
- Sí, todo para nada si no tienes suerte.
Tout est vain si tu n'as pas de bonheur. - Non! En fait, oui.
Llevo tiempo tratando de hablar de esto. Siento que he fracasado en comunicar el mensaje.
Il y a longtemps que j'essaie, en vain, de faire passer ce message.
Los polluelos trataron de alcanzarlos, pero no pudieron.
Les oiseaux ont essayé de rattraper leur retard, en vain.
El propósito de tu existencia es el Frinal del mundo.
Ta raison d'être est... de mettre vain au monde...
¿ Qué es un frinal?
C'est quoi, "vain"?
¿ Quién es frinal?
C'est qui, Vain?
Si mi sacrificio envía una señal a los Cylon que traiga la paz entonces merece la pena.
Si mon sacrifice mène à la paix avec les Cylons, il ne sera pas vain.
Quiero decir que ella ha...
Enfin, elle a vain...
2001 : prometiste venir a mi cumpleaños y esperé y esperé.
En 2001, tu as promis de venir à mon anniversaire, - je t'ai attendue en vain...
Oh hermosa, trabajaste en vano,
Oh beauté, tu as travaillé en vain,
Si puedo, le voy a decir que no deje que su esposa muera en vano.
Je lui dirai qu'il ne faut pas que sa femme soit morte en vain. Ça marchera peut-être.
¿ Se da cuenta de que su esposa habrá muerto en vano si no testifica?
Mais dans ce cas, votre femme sera morte en vain.
Todos quieren saber que su sacrificio valió la pena.
Vous voulez tous être certains que votre sacrifice n'est pas vain.
No murieron en vano.
Ils ne sont pas morts en vain.
No sé.
Peut-être qu'ils m'ont parlé, en vain, car je n'écoutais pas. Qui sait...
Kai...
je ne vous permets pas d'attends en vain.
... y maldijo a Dios en vano.
Maudissant les cieux en vain.
Gail dijo que tampoco se pudo comunicar contigo.
Gail aussi, en vain.
Es inútil.
Je me chargerais personnellement de les déchirer et de les jeter à la poubelle. Ce serait vain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]