Translate.vc / Spanish → French / Valor
Valor translate French
13,273 parallel translation
He analizado el valor de todas sus contribuciones de pasadas campañas
J'ai étudié toutes leurs contributions aux dernières campagnes
La apuesta es nula y sin valor por culpa de ese camión.
Le pari est nul et non avenu, à cause de ce camion.
Entonces, va a admirar mi coraje y valor.
Alors vous allez adorer ma jugeote et mon cran.
¿ Está preparada para correr ese riesgo? Coraje y valor, por cierto.
Êtes-vous prête à prendre ce risque? Jugeote et cran, en effet.
- ¿ Conoce el valor de estos?
- Tu connais leur valeur?
El artística valor.
Leur valeur artistique.
Mira, cuando Henry robó el vehículo, cogió algo de valor de dentro.
regarde, quand Henry a volé le véhicule, il a pris tout ce qui était de valeur à l'intérieur.
Las subastas de la familia King se basan en proporcionar criminales de valor.
Les enchères de la famille King visent à fournir aux criminels des objets de valeur.
¿ Qué tiene más valor que Reddington?
Quoi de plus précieux que Reddington?
Objetos de valor y obras de arte aún están aquí.
Les objets de valeurs sont encore là.
¿ De cuánto valor estamos hablando?
Précieux à quel point?
Ninguna evidencia de valor.
Aucune preuve valable.
- Soy un prisionero de mucho valor.
Je suis une prisonnière spéciale.
Tenía algunas cuentas bancarias de alto valor sospechosas fuera de Londres.
Il avait des comptes bancaires douteux en dehors de Londres.
Es decir miles de millones de euros de valor de coltán y es todo en el mercado negro.
Il y en a pour des milliards d'euros de coltan et tout est sur le marché noir.
Tenemos una gran cantidad de objetos de valor aquí.
Nous avons de nombreux objets de valeur ici.
Luego sabotearon una cámara frigorífica. Provocaron daños por valor de $ 100.000.
Ensuite ils ont saboté un local à viande, causant plus de 100,000 $ de dégâts.
Los dólares Federales de recuperación se basaron en el valor de la propiedad.
Les crédits alloués n'étaient basés que sur la valeur des terrains.
Si los criminales supieran que Reddington estaba trabajando con el FBI, entonces él no sería de ningún valor.
Si les criminels apprennent que Reddington a travaillé avec le FBI, alors il n'aura plus de valeur.
El Mensajero traslada cosas de alto valor bajo su piel.
Le messager transporte des objets de valeur sous sa peau.
Pero en el proceso, hemos sido capaces de capturar y matar a un número de objetivos de alto valor, incluyendo a Berlin.
Mais grâce à ça, nous avons pu capturer et tuer des cibles de valeur, comme Berlin.
Los helados de cuerpos tienen tan poco valor de reventa, que parece una improbable coincidencia que la única víctima de homicidio en la cámara frigorífica fuera el objetivo de nuestro ladrón.
Comme les cadavres se revendent mal, il est peu probable que le vol du seul assassiné de CryoNYC soit une coïncidence.
Pero su cara de valor se está desvaneciendo.
Mais son air impassible s'estompe.
Sí, bueno, no tengo mucho aprecio a mí mismo, y no he tenido el valor de tirarlo a la basura donde pertenece, ¿ vale?
Je ne suis pas très fier du mien, et je n'ai pas eu le coeur de le jeter à la poubelle, là où il devrait être.
El valor de un hombre no es sólo su pene
La valeur d'un homme ne réside pas seulement dans son pénis.
Se requiere valor y habilidad para matar a toda una familia pero eso no se detectaría al verle.
Il faut du cran et habilité pour s'en prendre à une famille, mais on ne s'en douterait pas en le voyant.
¿ Cuánto dirías que es el valor de mercado de tu oferta inicial pública?
Quelle serait la valeur de votre introduction?
Bueno, el verdadero valor del arte.
Et bien, la vraie valeur de l'art.
Pero parecías tan feliz con Cooper, que no tuve el valor.
Mais tu avais l'air tellement heureuse avec Cooper, je n'en ai pas eu le cœur.
Nada de valor sustancial.
Rien d'intéressant...
Vaya, me sorprende que tengas el valor de utilizar tu nombre verdadero en tu tarjeta de visita.
Je suis surpris de voir que vous avez le cran d'utiliser votre vrai nom sur vos cartes de visite.
Eso tiene que tener un valor en la calle de 20 de los grandes.
48 ampoules. Ça doit valoir 20 mille dollars au marché noir.
Pero, tomé las personas por lo que parecía su valor, DCI Stuart, y tal vez... tal vez fui ingenuo.
Mais, je me fie à l'aspect des gens, inspectrice en chef Stuart. Et j'ai peut-être été naïf.
Creo que mi pregunta es, ¿ qué banda callejera... tiene los fondos para comprar equipos por valor de dos millones?
Ma question est, quel gang a les fonds pour acheter pour 2 millions de matériel?
Ahí está su cumpleaños y ese es su valor numérico.
C'est sa date d'anniversaire, et là c'est sa valeur numérique.
Un poco de valor líquido.
Un peu de courage liquide.
La Tierra se convierte en un objetivo de valor estratégico, y el Fango vuelve.
La Terre devient une cible avec une valeur stratégique, et le Bourbier revient.
Nunca imaginé que había algo de valor.
Je n'ai jamais pensé qu'il y avait quelque chose d'utile.
Nada de valor, pero es temprano.
Rien de valeur, mais il est trop tôt.
Me refiero a explorar el mercado de exportación y su nombre tiene un valor.
Je veux me lancer dans l'exportation et votre nom a de la valeur.
de un extremo valor para nosotros.
De la plus haute importance pour nous.
La policía llama a personal del museo más cercano para que inspeccionen lo encontrado, y si ellos consideran que es parte del patrimonio nacional, solo te darán el 30 % del valor total.
La police appelle quelqu'un du musée le plus proche pour inspecter ce que vous avez trouvé, et s'ils jugent que ça appartient au patrimoine national, ils vous donnent 30 % de la valeur totale.
¿ Y si no tiene valor histórico?
Et si ça n'a pas de valeur historique?
Pero creo que todo lo que sea antes de la 2ª guerra, tiene valor histórico.
Mais je pense que tout ce qui date d'avant la 2nde Guerre a une valeur historique.
Y el estado nos dará el 30 % de su valor.
Et l'Etat nous donne 30 % de sa valeur.
Hemos chequeado las acciones y su valor actual en el mercado es de 15.075 euros.
J'ai vérifié le cours actuel. Il est de 15,075 Euros.
Algo que Amanda Clarke nunca tuvo valor para hacer por sí misma...
Quelque chose qu'Amanda n'a jamais eu le courage de faire elle-même...
Tuvo valor para abrirte su corazón.
Il a su ouvrir son coeur.
Me imagino que eso debe tener algún valor.
Je suppose que je lui dois beaucoup.
Por fin tendrás valor.
Tu aurais enfin de la valeur.
¿ tu antigua vida... tu vida humana... en realidad tiene valor?
ta vie humaine... a-t-elle de la valeur?