Translate.vc / Spanish → French / Vamos
Vamos translate French
472,700 parallel translation
Yo grité : "¡ Vamos, vamos, vamos!".
Je crie "Fonces! Fonces! Fonces!"
Saben a todos los sitios a donde vamos y todo lo que decimos.
Ils savent partout où l'on va et tout ce que l'ont dit.
Joder, no. Lo vamos a usar en su contra.
Nous allons l'utiliser contre eux.
En serio, vamos a planificar una noche, sabes, darte un descanso.
Sérieusement, prévoyons une soirée, pour que tu fasses une pause.
Vamos de fiesta.
Allons faire la fête.
Bien, en vez de discutir toda la noche, vamos a dividir los deberes del bebé.
Au lieu de se disputer toute la soirée, on va se partager les tâches.
Vamos, tú sabes que no vas a dejar la Física.
Tu sais que tu n'arrêteras pas la physique.
No todavía, pero vamos a anotarnos en otro montón sólo para mantener abiertas las opciones.
Pas encore, on va faire une demande à plusieurs autres pour garder différentes options possibles.
Vamos.
Arrête.
El GPS dice que vamos a llegar al ferrocarril en tres horas.
Le GPS dit qu'on sera au chemin de fer dans 3 h.
¡ Vamos, gente!
Allons, voyons.
¡ Vamos, Kimmy, hazlo!
Vas-y, Kimmy, fais-le!
Nos vamos por el fin de semana.
On part en week-end.
"Vamos a ver una película. Síganme".
"J'ai trouvé un super film a aller voir."
Pero ellos dicen : "Vamos de a poco".
Mais ils ont du se dire : "Du calme".
¿ Se los cuento y nos vamos?
Une petite derniere avant de partir?
Vamos a necesitar que nos ponga en contacto con los doctores de Helen Dahle.
On va avoir besoin de vous pour nous mettre en contact avec les médecins d'Helen Dahle.
Vamos, Robert.
Allez, Robert.
Vamos.
Allez.
Vamos a tener un bebé.
On attend un enfant.
Vamos.
Oui.
Vamos, Keith.
Allez, Keith.
¡ Sujétense! ¡ Aquí vamos!
Tenez bon, on y va.
¡ Vamos a los motores!
Frappez le système de propulsion.
¡ Vamos, no podemos rendirnos!
Allez, on ne peut pas abandonner.
¡ Vamos!
Dépêchez-vous!
Vamos, cariño.
Allons, chéri.
Reddington insiste en que la muerte de su mensajero fue parte de una amenaza mayor, y vamos a investigarla.
Reddington insiste sur le fait que la mort de son passeur. faisait partie d'une menace bien plus large et l'on va enquêter sur ça.
Si nos vamos ahora, podremos lograrlo.
Si nous partons maintenant, on peut s'en sortir.
¿ Cómo vamos con el caso?
On en est où concernant l'affaire?
Melissa y yo vamos a prepararnos para ir a la playa.
Avec Melissa on va se préparer pour aller à la plage.
Vamos.
Allons-y.
Esto es lo que vamos a hacer.
Voilà ce que nous allons faire.
Vamos a ganar, cariño.
Oh, on va gagner bébé.
Vamos ocho a tres, y este es el momento cumbre del fin de semana, ganarte... bueno, aparte de pasar tiempo contigo, obviamente.
C'est 3 à 8, et c'est le meilleur moment de mon week-end, de te battre- - Enfin je veux dire, à part le fait de passer du temps avec toi, bien sûr.
Vamos a reunirnos con ellas, y después de una experiencia relajante en el spa, si sigues molesto por todo eso de las gafas, yo te compro unas nuevas. ¿ Qué te parece?
Allons-y les retrouver, et si après cette expérience relaxante, si tu es toujours ennuyé par toute cette situation, J'irai te chercher une nouvelle paire. T'en dis quoi?
Entonces creo que nos vamos todos de paseo.
On dirait que nous allons faire un tour en voiture.
Vamos a quedarnos aquí esperando hasta todo pase.
Nous allons attendre ici jusqu'à ce que tout s'apaise.
Bien, vamos.
Allez. Rigolez, on s'amuse.
El caso es que no nos vamos a rendir.
Ce que je veux dire c'est qu'on ne bougera pas.
Vamos a resolver un gran caso antes de la vista de esta noche y así el Departamento de Policía no nos podrá cerrar.
On va résoudre une grosse enquête avant l'audition de ce soir, et le NYPD ne pourra plus nous fermer.
Así que, vamos, capitán, deme algo grande y jugoso.
Allons, Capitaine, donnez-nous du juteux.
Vamos a hacerlo hoy.
On va le faire aujourd'hui.
Por eso tienes razón y también por eso vamos a conducir el auto de incógnito más genial que haya en el garaje de coches requisados.
En effet, et aussi le fait qu'on va se promener dans la plus cool des voitures banalisées de la fourrière.
Vamos a conseguirte ese récord.
On va vous obtenir ce record.
Vamos, no tiene por qué haber acabado.
Allons, ce n'est pas forcément fini.
Vamos, montar en bici, es como montar en bici.
Faire du vélo, c'est comme faire du vélo.
No, es una grave injusticia y vamos a repararla.
Non, c'est une injustice majeure, et on va la régler.
Vamos, podría con cualquiera de estos creídos.
Je pourrais battre n'importe lequel de ces poseurs.
Vamos a ello.
C'est parti.
" No. Vamos.
" Sérieusement.