Translate.vc / Spanish → French / Venir
Venir translate French
126,449 parallel translation
Igual traeré a Alex, solo que no como socio principal, pero Pfizer sigue insistiendo que dejemos a Jim Reynolds.
Je fais toujours venir Alex, seulement pas comme associé principal, mais Pfizer insiste toujours pour qu'on laisse tomber Jim Reynolds.
¿ Puedes ayudarme un rato afuera?
- Defred. Vous pouvez venir m'aider?
Colby y Harris tuvieron que venir en tren. Aún los siguen.
Colby et Harris ont dû venir en train, ils sont toujours suivis.
Deberías ir conmigo.
Tu aurais dû venir avec moi.
Pagaste por cinco, no seis. Pagaste por cinco, no seis. ¿ Quién no va a venir?
Vous avez payé pour cinq, pas six.
Pero esperábamos que pudiera venir hoy.
Pourriez-vous venir aujourd'hui?
Hay mucha más emoción por venir.
Et vous n'avez encore rien vu.
El vendrá por mí.
Il va venir me chercher.
- Le dije que no viniera.
- Je lui ai dit de ne pas venir ici.
¡ Sí! - ¡ Tienes que venir!
- Reviens à l'intérieur!
Gracias por venir al velatorio de mi hermano.
Merci d'être venu à la veillée de mon frère.
Te pagaré cien dólares por pasar a buscarme, cuatro días seguidos, por el Asilo de Ancianos Sunnyday.
Je te paierai 100 $ pour venir me chercher, 4 jours d'affilés, depuis la maison de retraite Sunnyday.
¿ No acabas de venir a ver a Eunice?
N'étais-tu pas ici pour Eunice?
Mejor voy contigo.
Je préfère venir avec vous.
Más le vale venir a la vuelta de la esquina.
Mieux vaut pour lui qu'il soit juste au coin de la rue.
Gracias por arrastrarme aquí a la hora de fumar.
Merci de m'avoir fait venir pendant ma pause cigarette.
¿ Quieres venir?
Tu veux venir?
Nadie te dijo que vinieras.
Personne ne t'a forcé à venir ici.
De hecho, específicamente yo te dije que no vinieras.
En fait, je t'ai clairement dis de ne pas venir.
Gracias por venir.
Merci d'être venue.
No deberías haber venido.
Tu n'aurais pas dû venir.
Ahora, si viene por aquí, tengo que realizar algunas pruebas y le daremos la autorización para volar.
Si vous pouviez juste venir ici pour faire quelques tests, pour valider votre vol.
Oye, gracias por venir.
Merci d'être venu.
- Bueno, déjame ir contigo.
- Laisse-moi venir avec toi.
Es muy valiente de tu parte el venir.
C'est très courageux de venir.
Nunca debiste haber venido aquí.
Tu n'aurais jamais dû venir ici.
Gracias por venir, mamá.
Merci d'être passée, maman.
Te pedí que vinieras porque quería que sepas que te perdono.
Je t'ai demandé de venir parce que je voulais te dire que je te pardonne.
- Gracias por venir.
- Merci d'être venu.
Que pueda venir en su ayuda cuando de repente aparezcan los villanos.
Qui peut l'aider quand les vilains se pointent.
Gracias por venir.
Merci d'être venu.
No deberías haber venido tras de mí, Alex.
Tu n'aurais pas dû venir ici, Alex.
No quería que vinieras aquí tú solo.
Je ne voulais pas te laisser venir ici seul.
Bueno, quizá quería venir aquí yo solo.
Peut-être que je voulais venir ici seul.
¿ hubieras venido?
Alliez-vous venir?
Me lo merezco.
Je l'ai vu venir.
Quería venir a verte.
Je voulais venir te voir.
Cualquier cosa que le dije, se la merecía.
Tout ce que je lui ai dit, elle l'a vu venir.
Eso no me lo esperaba.
Je ne l'avais pas vu venir.
No puedes venir a CatCo.
CatCo est hors limite.
En realidad, no, porque yo estoy aquí y ella es mi amiga y puede visitarme siempre que quiera.
En fait, ce ne l'est pas parce que je suis là et que c'est mon amie Et qu'elle peut venir quand elle veut.
- ¿ Quieres venir?
- Tu veux venir?
Quiero darte acceso al ascensor, así podrás venir a esta planta sin escolta.
Je veux te donner un accès à l'ascenseur, Pour que tu viennes ici sans escort.
- Te dije que no fueras ahí...
- Je t'avais dit de ne pas venir...
Ella acaba de venir de estar con tu hijo.
Elle est venu pour votre fils.
Oye, gracias por venir a comer conmigo.
Merci de déjeuner avec moi. Ouais.
Supergirl ha tenido que venir a salvar a todo el mundo.
Supergirl a dû intervenir pour sauver tout le monde.
Solo necesitaban una forma de llegar aquí.
Ils avaient juste besoin d'un moyen pour venir ici.
Vas a venir a ver los lirios y te quedarás junto a los lirios.
Et restes-y.
¿ Quién no va a venir?
Qui reste?
Todos vamos a venir. Todos vamos a venir. Todos vamos a venir.
On vient tous.