English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Verdict

Verdict translate French

2,429 parallel translation
- ¿ Selección Científica del Jurado? Sí, la SCJ opera bajo el supuesto que la demografía predice las actitudes las actitudes predicen veredictos.
La SSJ fonctionne en présumant que la démographie prédit l'attitude, qui prédit le verdict.
No, jurado indeciso.
- Non, pas de verdict unanime.
Creía que en el veredicto había algo raro.
Pour lui, quelque chose clochait avec le verdict.
Nos informaron que ya compraron el resultado del veredicto.
On dit que le verdict a déjà été acheté.
¿ El jurado ha alcanzado un veredicto?
Le jury est parvenu à un verdict?
- Tu veredicto es errado.
Votre verdict a été mauvais.
Entonces, ¿ cuál es el veredicto?
Quel est le verdict?
Antes del veredicto?
Avant le verdict?
Señoras y señores del jurado han alcanzado algún veredicto?
Mmes et MM les jurés, avez-vous un verdict?
- Señora Foreman, le ruego lea el veredicto.
Mme Foreman, veuillez lire le verdict.
Estrangulado en su propia celda, esperando el transporte a la prisión después de que se le declarara culpable.
Étranglé... dans sa cellule de détention... attendant d'être transporté à la prison d'État après le verdict.
Ella incluso dudó antes de que se pronunciara el veredicto.
Elle a même hésité avant de prononcer le verdict.
Sí, pero al final, su veredicto fue el mismo.
- Oui. Mais à la fin, son verdict était le même.
¿ Qué harás?
Finissons-en. Quel est le verdict?
Así que queda en libertad, mientras se espera el verdecito.
Vous êtes libre, en attendant le verdict final.
El tribunal regula de la siguiente manera :
Le verdict est le suivant
- ¿ Cuál es el veredicto?
- Quel est le verdict?
Entonces, ¿ cuál es el veredicto en Richter-Mullis?
Quel est le verdict pour Richter-Mullis?
Se sienta en el tribunal todo el día emitiendo fallos para quitarle sus derechos a ciudadanos libres como tú y yo.
Il est assis toute la journée à rendre son verdict, en reprenant les droits de citoyens comme toi et moi.
¿ Han llegado de común acuerdo a un veredicto?
Etes-vous parvenus à l'unanimité à un verdict?
Miembros del jurado, ¿ Han llegado a un veredicto que todos hayan acordado?
Membres du jury, êtes-vous parvenu à un verdict unanime?
Pero fué el veredicto correcto para Frank McCallum.
Mais c'était le bon verdict pour Frank McCallum.
- Necesita práctica.
Verdict? - Travaillez encore.
El 49-B vendrá, hará sus averiguaciones y se irá
Le 49B va donner son verdict, et repartira aussitôt.
Ya tenemos un veredicto.
Le verdict a déjà été prononcé.
- Y, ¿ cuál es el veredicto?
Et... quel est ton verdict?
- Este es mi veredicto.
C'est mon verdict.
¿ Qué es esto? , ¿ qué ha pasado aquí?
- Alors, verdict?
Pero si dices una sola palabra más, el veredicto se mantiene.
Mais si tu dis un mot de plus, je revois mon verdict.
Toca violines en la sentencia si así prefieres, pero- -
Sortez les violons au verdict si vous voulez.
... y el veredicto fuera "culpable", no impondría la pena máxima sólo porque la gente se puso agresiva.
Et que le verdict était "coupable", je n'imposerais pas le max juste pour l'agressivité de l'accusation.
Esperemos el veredicto.
Attendons le verdict.
¿ Por qué no puedo quedarme al veredicto?
Pourquoi ne puis-je pas attendre le verdict?
¿ Qué? Por supuesto, estoy complacido con el veredicto.
Bien sûr que je suis ravi du verdict.
¿ Le importa si...? Seguro. Gracias.
Ce verdict ne ramènera pas Nancy, rien ne le pourra.
Por la adorable Deb Dobkins... ¿ Es este el momento de jugar a "Cual es el veredicto"?
Ma chère Deb, c'est le moment de jouer à "Quel est le verdict?"
Está por anular el veredicto del caso Mason contra la empresa de transporte Ocean Park.
Elle va annuler le verdict dans l'affaire Mason contre Ocean Park Trucking.
¿ El jurado tiene un veredicto?
Les jurés ont-ils un verdict?
El veredicto ha salido rápido.
Le verdict a été rapide.
Tras considerar su petición, y a la vista de que no han ofrecido una refutación de los hechos... expuestos por la oficina de la fiscalía... con respecto a la condena del señor Fernández, no podemos, estrictamente en base a un ruego emocional, fallar a favor del demandante.
Après avoir considéré votre demande... et du fait que vous ne rapportez aucune faute... de la part du bureau du procureur général sur la condamnation de Mr Fernandez... nous ne pouvons, sur la base d'une défense faisant seulement appel à l'émotion... rendre un verdict en faveur du demandeur.
También, la oficina del fiscal ha informado al tribunal... de que revocan su actual veredicto de inocencia, lo que significa que el estatuto de compensación ya no es aplicable.
En outre, le bureau du procureur général a informé la commission... qu'ils révoquent le verdict d'innocence, ce qui signifie que la possibilité de compensation ne s'applique plus.
Sra Kaswell, en unos 2 segundos atravesaremos aquella puerta y el juez dictará un veredicto a nuestro favor,
Kaswell, dans environ 2 secondes, nous allons passer cette porte, et le Juge annoncera un verdict en notre faveur.
En este punto, la defensa solicita un veredicto directo a favor de PDQ.
Elle n'introduit aucune une once de preuve. La défense demande, donc, un verdict de non-lieu pour PDQ.
Entiendo que el jurado ha llegado a un veredicto.
Je comprends que le jury a rendu son verdict.
¿ Tiene algo que decir antes de que el tribunal dicte sentencia?
Un dernier mot avant que la cour ne rende son verdict?
¿ Cuál es el veredicto?
Quel est le verdict?
- ¿ El jurado llegó a su veredicto?
- ¿ Le juré a-t-il son verdict?
¿ cuál es el veredicto?
Quel est le verdict?
No puedo creer que guardara todos estos trastos. Es como una casa de empeños.
Quel est votre verdict?
¿ Cuál es el veredicto?
Alors, verdict?
Lina, te queremos de vuelta.
Nous n'avions pas besoin d'attendre le verdict du jury.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]