English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Verguenza

Verguenza translate French

585 parallel translation
Es mejor morir en honor que vivir en la verguenza! "
"Mieux vaut mourir dans l'honneur que vivre dans la honte!"
Usted debe darse cuenta de eso Me doy cuenta que este matrimonio es un ultraje y una sucia verguenza
- Ce mariage serait une énormité, une sinécure, une gabegie.
Siento verguenza. ¡ Qué momentos!
Vous n'auriez vraiment pas dû filmer ces moments-là!
Y la verguenza que me hicieron pasar.
- Il avait des papiers!
Siempre me dio verguenza hasta ahora.
J'en avais honte...
Si, Su Majestad. Hundiendo barcos españoles me causa suficiente verguenza...
Couler des navires espagnols m'embarrasse...
Es una verguenza perder el tiempo en esas tonterías.
C'est une honte de perdre son temps à des futilités.
Debería darte verguenza dejar que ese bestia me pegara así y me echara.
Tu n'as pas honte de laisser une brute me cogner et me chasser.
Mátame, mátame, soy una verguenza.
Tue-moi, tue-moi, j'ai honte.
Si hay algo más, dílo, no tengas verguenza.
S'il y a autre chose. Dis-le, n'aie pas honte.
Un divorcio inútil es signo de cobardía y verguenza.
Un divorce inutile est signe de couardise et honteux.
Que estas lentes no se rompan de la verguenza...
Quelle honte!
No te da verguenza.
Tu n'as pas honte?
Sí, es una verguenza, señor.
Oui, c'est honteux, monsieur.
Este vestido es una verguenza.
Cette robe est une honte.
¡ Qué verguenza!
Qu'est-ce que c'est?
Debería darte verguenza. Su única noche libre y no para de hablar de piedras.
Son seul soir libre, et tu l'embêtes avec nos vieux cailloux.
Es una verguenza que no les dejen solos.
Quelle honte, cette meute!
¿ No tienen verguenza de tratar asi a una dama?
Vous avez pas honte, de traiter une dame comme ça?
.. Es la verguenza de la familia.
C'est la honte de la famille.
¡ Qué verguenza! ¿ Para qué quieres salir?
Que ferais-tu si tu sortais?
Me da verguenza de que me vea así.
J'ai honte que vous me voyiez.
Más verguenza debiera darte antes.
Tu aurais dû avoir honte avant.
Ella le quiere a usted mucho y y yo quisiera evitarle ese dolor y esa verguenza.
Elle vous aime profondément... et je préfèrerais lui épargner cette douleur et cette honte.
Verguenza les debía dar llevarlo así.
Vous devriez avoir honte.
¿ Y la verguenza que me has hecho pasar viéndote cruzar el pueblo entre criminales?
Et la honte de te voir défiler avec des criminels?
Ay, me muero de verguenza.
Oh, j'ai si honte que je voudrais mourir.
En sus sueños, usted saborea un cierto placer sin igual, al límite de la verguenza.
Dans vos rêves, vous goûtez un plaisir sans partage, à la limite de la honte.
¿ No te da verguenza despertar la madre que hay en mí?
Vous n'avez pas honte d'éveiller en moi la mère?
¡ Qué verguenza!
Quel scandale!
Que verguenza, ese es nuestro jefe de policia.
Une honte! C'est notre chef de la police,
¡ Es una verguenza llegar a ese estado!
- C'est tout de même malheureux, de se mettre dans cet état!
Qué verguenza.
Quel dommage.
- ¡ Qué verguenza!
- Quelle honte!
- ¡ Verguenza tú!
- Honte à vous!
En ese caso, voy a cubrirte de verguenza.
Dans ce cas, je vais te couvrir de honte.
QUE NADIE LO DIGA, Y QUE SE DIGA A TU VERGÜENZA
Que personne ne puisse dire :
QUÉ VERGÜENZA, TYLER ¿ LA CABALLEROSI DAD YA NO EXISTE?
HONTE À TYLER LA GALANTERIE EST-ELLE MORTE?
Qué vergÜenza cuando lo vea.
Je vais être tellement gênée en le revoyant!
Debería darte vergúenza hablar de ese modo.
Tu devrais avoir honte de parler ainsi.
LA CALLE DE LA VERGÜENZA
LA RUE DE LA HONTE
- ¿ Y què? - ¿ No te da vergûenza?
- Et alors?
¡ Avienta la vergûenza en la cesta!
- Tu n'as pas honte?
- ¿ Y què? Me da vergûenza ante Dios.
Pas de nourriture pour les enfants!
¡ Ni manos, ni vergûenza!
Tu n'as pas de mains et tu n'as pas honte.
No tienes manos ni vergûenza.
Tu n'as pas de mains et tu n'as pas honte.
¡ Què vergûenza!
Va au diable!
¡ Entonces deshazte de mi vergûenza!
Déesse, si tu ne peux me rendre forte, prends mon honneur.
- Siento pena por ti. - ¿ Hoy no sientes vergûenza? Sì, pero hoy Sukhi llegó.
Tu as lu beaucoup de livres, et moi, je connais à peine mes voyelles.
¡ Eres malo! ¡ Muy malo! ¡ Se me cayò la cara de vergûenza gracias a ti!
C'est de ta faute si on m'a insultée chez Chandra.
Barak, debería darte vergúenza. Delante de una desconocida.
Tu devrais avoir honte, devant une étrangère.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]