Translate.vc / Spanish → French / Veritable
Veritable translate French
7,255 parallel translation
Un ser humano real.
Un véritable être humain.
No puedo encontrar una explicación lógica para este dolor en mi pecho, así que me doy una verdadera razón para sentir dolor.
Je ne peux trouver aucune explication logique à cette douleur dans ma poitrine, donc je fournis une véritable raison à cet inconfort.
Al verdadero tú, no al que finge ser feliz... en frente de todo el mundo.
Ta véritable personne. et ta fausse - joie- Maintenant, aller.
Y todo lo que fui capaz de hacer fue abusar de la daga y... y tener ventaja sobre ti, mi verdadero amor.
Et tout ce que j'ai réussi à faire c'est abuser de la dague et... Et profiter de toi, mon véritable amour.
Y si tienes la suficiente suerte de encontrar el amor verdadero, lucharás por él cada día. "
Et si jamais vous êtes suffisamment chanceux pour trouver le véritable amour, tu te battras pour ça chaque jour. "
El amor verdadero viene en varias formas.
Le véritable amour se présente sous plusieurs formes.
¿ Y el verdadero agente de seguridad es...?
Et le véritable officier de sécurité est...?
Para poder entender cómo fue alterada la enfermedad, para encontrar una cura, necesitamos una muestra de la cepa original. Y la única la tiene Beck.
Afin de comprendre comment la maladie a été modifiée, pour trouver un remède, nous devons trouver une véritable souche et Beck a la seule.
Podría saber algo... su nombre real, su ubicación.
Elle sait peut-être quelque chose... son véritable nom, sa localisation.
Gracias, Irma, por ser una verdadera amiga.
Merci, Irma, d'être une véritable amie.
Es, simplemente, una fortaleza.
C'est une véritable forteresse.
Tener un rehén se está volviendo un dolor de cabeza.
Avoir un otage s'est avéré être un véritable casse-tête.
No tiene ni idea de su verdadero poder, de lo que hay dentro.
Il n'a aucune idée de sa véritable force, de ce qui est à l'intérieur.
Pero Billy Rex es un gusano... en el sentido más estricto de la palabra.
Mais Billy Rex est une tornade dans le véritable sens du mot.
"Tras años de ser diagnosticada erróneamente, la doctora Julia dio con la verdadera causa del desorden neurogénico de vejiga de mi hijo."
" Après des années de mauvais diagnostiques, le Docteur Julia a trouvé la véritable cause du trouble neurogène de la vessie de mon fils.
Sí, bueno, el tipo era un auténtico psicópata.
Ce gars était un véritable psychopathe.
Para ahuyentar el sueño de los pesados párpados, cuéntanos la verdadera historia de García, hermano de nuestro conde.
Pour chasser le sommeil qui alourdit nos paupières, raconte-nous la véritable histoire de García, le frère du comte.
Pero no le hemos dado a esto una auténtica oportunidad.
Mais nous n'avons pas eu de véritable chance.
Sabes, te odiaba por eso, pero ahora creo que eres la única persona que trataba de ser mi amigo.
Je devrais te détester... mais tu es le seul véritable ami.
Porque... sinceramente, pensé... que había contratado a un stripper de verdad.
Parce que j'ai... pensé honnêtement que j'avais embauché un véritable stripteaseur.
Sólo los dignos tienen permitido ser testigos de su verdadero poder.
Seulement les méritants sont autorisés à assister à sa véritable puissance.
Necesitaba entender lo que era el verdadero sufrimiento para así poder ser más más compasiva con los demás, Debo pasar a travéz de todo eso. Incluso de personas como Kuvira.
Il fallait que je comprenne la véritable souffrance pour avoir plus de compassion envers les autres, même quelqu'un comme Kuvira.
Necesitaba entender lo que era el verdadero sufrimiento para así poder ser más más compasiva con los demás, incluso con personas como Kuvira.
Il fallait que je comprenne la véritable souffrance même quelqu'un comme Kuvira.
Es un nosotros contra una amenaza muy real.
C'est nous contre une véritable menace dehors.
Puede que no me haya reunido en persona con mi novia. pero hablé por Skype con un ser humano femenino real.
Je n'ai pas encore rencontré ma copine en personne, mais je Skype avec un véritable être humain femelle.
Te dire algo... cuando una mujer sea presidente, haran de la primera dama un empleo pagado oficialmente.
Je vais vous dire quelque chose... quand une femme sera présidente, le rôle de première dame deviendra soudain un véritable emploi rémunéré.
Hay un tirador activo
On a une véritable alerte à un tireur
Es un festival del amor aquí.
C'est un véritable festival de l'amour, là-dedans.
Otra cosa es verlo en Austin, porque estas viéndolo en su hábitat natural...
C'est une autre de le voir à Austin, de le voir dans son véritable habitat naturel...
¿ Sabemos la verdadera identidad de Lexy?
On connait la véritable identité de Lexy?
Le enseñó a un chico al que pegaban todos los días lo que era el verdadero poder.
Il a montré à un enfant qui se faisait botter les fesses tous les jours ce qu'est le véritable pouvoir.
Si los hace olvidar su dolor real... lo llamaría una ganga.
Si elle leur fait oublier leur véritable douleur... Je dirais que c'est une bonne affaire.
La infertilidad puede ser un infierno.
L'infertilité peut être un véritable enfer.
No tiene debilidad por las mujeres ni por la bebida.
Pas de véritable faiblesse pour les femmes ou la boisson.
Pero en teoría, deberíamos ser capaces de encontrar diminutas partículas en los huesos, que podrían indicarnos la verdadera causa de la muerte.
Mais théoriquement, on devrait être capable de trouver de petites particules dans l'os, ce qui pourrait nous donner la véritable cause de la mort.
Mi verdadero lugar de nacimiento.
Mon véritable lieu de naissance.
Desde que lo conozco, Izzy afirmaba que su papá... era quien en verdad había escrito "6 A.M."
Depuis que je l'ai connu, Izzy a toujours clamé que son père est le véritable auteur de "6 A.M.",
Dicen que el verdadero arte debe trascender cualquier prejuicio.
On dit que l'art véritable doit transcender toutes les blessures.
La verdad es que... Jasón y tú sois la única familia de verdad que tengo.
La verité c'est que toi et Jason êtes la seule véritable famille que j'ai.
Sí, y es algo patético para ser el malo.
Ouais, et il est un peu trop minable pour être un véritable méchant.
Tu oportunidad de ser un verdadero héroe.
Ta chance d'être un véritable héros, Len.
También revela el motivo de verdad por el que abandonaste la CIA.
Cela révèle aussi la véritable raison de votre démission de la CIA.
Firmó como Marie Porter, pero su nombre real es Samila Mahdavi.
Elle a signé sous le nome de Marie Porter, mais son véritable nom est Samila Mahdavi.
- Ariadne es la heredera al trono.
Ariadne est la véritable héritière du trône.
Después de la Ruina comenzamos de nuevo creamos una nueva sociedad una sociedad de verdadera igualdad.
Après l'Anéantissement, nous sommes repartis à zéro, en créant une nouvelle société fondée sur une véritable égalité.
Parece que MJ es el verdadero nombre de Park Soo In. Subtítulos en español por Natamar para Asia-Team.
Je suppose que M.J. est le véritable nom de Park Soo In?
Parece que MJ es el nombre real de Park Soo In.
Je suppose que M.J. est le véritable nom de Park Soo In?
Eres la chica que reconoció el verdadero amor...
Tu es celle qui a reconnu le véritable amour et a sauté.
Exactamente caballeros, es una tormenta de los medios de comunicación y voy a dejar todo. - Jess!
Oui, messieurs, une véritable tempête médiatique, bonne chance.
Quieres hacer dinero de en serio?
Tu veux te faire du véritable argent?
Creo que será el próximo modelo el que supondrá un auténtico salto.
Je pense que c'est le prochain modèle qui sera la véritable avancée.