English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Verso

Verso translate French

743 parallel translation
Cantaremos el primer verso de la canción "Toma pues mis manos".
Nous chanterons le premier couplet : "Prends-moi par la main".
El primer verso.
Le premier vers.
Segundo verso.
Le vers suivant.
Siempre habla en verso.
Il faisait toujours des vers, je n'ai jamais compris ce qu'il disait.
¿ Por qué no terminas el verso?
Pourquoi ne pas finir ce vers?
¿ Escribió su carta de amor en verso?
Vos lettres d'amour sont en vers?
Richard Vollin. - ( atrás )
R. Vollin - ( Lire verso )
Sí, pero yo no soy Otelo, ni estamos en la Edad Media, ni ninguno hablamos en verso.
Je ne suis pas Othello. Et nous ne sommes pas au Moyen Age. Personne ne parle en vers, pas même vous.
Me han despedido de muchas maneras, pero jamás en verso.
J'ai essayé dans tous les sens mais ça ne rime pas.
Hay un verso muy apropiado en el poema de Villon. Algo así :
Vous trouverez un vers de Villon qui est approprié, qui dit :
- Inventé el último verso.
- J'ai écrit le dernier vers.
Viendo esta película, interpretada por Kikugoro VI, y escuchar la frase final, "bajo la luz del león..." no podemos evitar pensar que ese verso fue escrito tanto para el actor como para el león.
En voyant ce film de Kagamijishi joué par Kikugorô VI, à l'écoute de la réplique finale, "Sous l'étoile du lion...", on ne peut s'empêcher de penser que cette réplique parle aussi bien du lion que de l'acteur.
No está mal, pero el último verso no tiene sentido.
Les derniers mots ne veulent rien dire.
Nada como un verso blanco después del almuerzo.
Quelques vers blancs après le repas, et voilà.
Cada corazón empieza a latir en verso
Nos cœurs battent à l'unisson
Mi corazón empezó a latir en verso
Nos cœurs battent à l'unisson
Tomemos como texto el verso 12º del capítulo octavo... del libro de Juan.
Ouvrons le Livre au 12e verset, chapitre 18 de l'Évangile de Jean.
Existe un verso secreto.
Il y a une poésie secrète.
Es un verso sobre la felicidad de todos los hombres.
C'est la poésie du bonheur pour tout un chacun.
Oye, Ósip, ¿ dices que ese verso es sobre la felicidad de todos los humanos?
Tu dis que la poésie sera source de bonheur pour tous?
Pero, ¿ y si compaginan, pero no en forma del verso ideal?
Et s'ils composent une autre poésie?
Afortunadamente para todos, existe un sólo verso, no hay otro.
Pour le bonheur de tous, il n'y a qu'une seule poésie.
Si añado otra línea que termine con la palabra "alta", será un verso.
Si on ajoute "émoi", ça fera des vers.
Hice rimar el último verso con Matuschek, nada más.
J'ai fait rimer le dernier vers avec Matuschek.
Durante los ensayos del show, necesitamos con urgencia un verso para la escena final, y yo estaba atascada.
Pendant les répétitions, il manquait un couplet pour le finale et je manquais d'inspiration.
Ella desconocía los sentimientos, hasta que, como el desafortunado viajero del Deutoronomio, verso 17, surgieron en ella con la fuerza de un volcán.
Elle ne connaissait pas ces doux sentiments et voilà que tout à coup... Tout comme ce malheureux artisan du Deutéronome, verset 17, elle fut prise à son piège.
Qué bonito verso me dijo en el jardín.
Le poème était beau.
¿ Verso?
Poème?
- Ah, sí, un verso.
- Oh, oui, le poème.
¿ Entonces el verso es suyo?
Alors, c'est votre poème.
El mismo poeta lo expresó en un verso :
Le meme poete l'a exprime en un seul vers :
" "Con vuestra gesta, habéis añadido un verso nuevo al himno de los marines. Nos habéis mostrado el camino de la victoria y eso servirá de inspiración a los nuestros" ".
" Vos exploits seront ajoutés à l'hymne de la marine, guideront notre victoire et seront source d'inspiration pour chaque Américain.
Odio este verso porque no rima, pero a Daphne le encanta.
Drôle de comptine... Mais Daphne l'adore.
Conozco un verso de Dante.
Je connais une citation de Dante.
La maleta nueva, de ropa llena. Mira, hasta me salió en verso.
Nous avons les malles maintenant, profitons-en.
Luego, cuando te dije que me llamaba Rosa, tú me hiciste un verso.
Tout en montée! Ensuite, quand je t'ai dit que je m'appelais Rosa, tu m'as fait un quatrain.
- ¿ Te hice un verso? - Sí me lo hiciste.
- Je t'ai fait un quatrain?
Empezaremos la misa cantando el primer verso del himno número 73.
Nous commencerons l'office en chantant le premier couplet de l'hymne 73.
La ciudad se llena de ritmo y el mundo cae en verso
Tout New York a rime et raison
Y el mundo cae en verso
Et le monde est rythmé pour de bon
Cantaré el verso.
Je chante le couplet.
¿ El Agamenón completo en verso?
Tout Agamemnon en rimes?
- Una traducción en verso del Agamenón.
- Agamemnon traduit en vers.
Escribió una postal en verso cuando hacía la mili.
Il a écrit une carte en vers au service militaire.
La reversa más fuerte.
Harder, au verso.
- Y cuando nos besamos, vaya verso
- Quand nous nous embrassons?
¿ Y, escribirá el artículo en verso?
- Vous l'écrirez en vers?
- ¿ Isaías 22? - Ahab, verso primero.
- Livre d'Isa : ïe, chapitre 22?
EI otro verso es todavía más bonito.
L'autre rime est encore mieux.
No es más que un pequeño verso.
Cette formule?
Primer verso :
Nous commençons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]