English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Vertigo

Vertigo translate French

521 parallel translation
"Vertigo"?
"Vertico"?
"Es uno de sus ataques de vértigo, Sr. Lamb... un poco de coñac siempre lo compone".
Un petit malaise un cognac, et puis ça passe.
"¡ Con toda la universidad esperando, se le ocurre escoger hoy para uno de sus ataques de vértigo!"
Toute la fac attend, il y a de quoi attraper un malaise.
¡ Vueltas y vueltas y da vértigo!
On tourne et on tourne et on a le vertige!
Piel, huesos, glándulas, gota, reumatismo tuberculosis, diabetes, epilepsia, vértigo, mareos?
Avez-vous eu du diabète, des rhumatismes, la tuberculose, des crises d'épilepsie, le vertige?
He sobrevoIado Ias montañas más altas, he bajado rápidos furiosos, hasta he amado a otras mujeres, pero nunca he sentido el vértigo, eI desamparo que siento en este momento.
J'ai survolé de hautes montagnes, j'ai descendu des rapides encaissés, j'ai même aimé d'autres femmes, mais je n'ai jamais connu pareil vertige ni été si désarmé que maintenant.
- Vamos. Me ha dado un pequeño vértigo.
Un étourdissement.
Y si Lana Turner no te da vértigo, es que no te gustan las chicas guapas.
Et si Lana Turner ne vous fait pas tourner Ia tête C'est que vous êtes insensible aux jolies filles
Aunque me entra vértigo Y apenas puedo flotar
Même si j'ai le vertige Et que je ne sais pas nager
¿ Qué tal las alturas? ¿ Tienes vértigo?
Tu n'as pas le vertige?
Es como un vértigo...
C'est comme une sorte de vertige.
Tengo vértigo. Voy a volver.
J'ai le vertige je reviens.
Sensación de vértigo.
Vertiges grandissants.
La idea de todo aquel dinero que estaba delante de mí, me daba vértigo.
A l'idée de tout cet argent qui était là, devant moi, .. j'en ai eu le vertige.
Es bueno saberlo. Da un poco de vértigo montar sobre uno de esos corceles desteñidos.
Ca doit pourtant vous donner le vertige d'etre place si haut!
Ha tenido agorafobia, el vacío le ha dado vértigo.
Le vide lui a donné le vertige. - Possible.
Sufro vértigo
J'ai le vertige.
- Me da usted vértigo.
- Vous me donnez le vertige.
Tuve un vértigo.
J'ai eu un vertige.
Tengo acrofobia, que me provoca vértigo y me mareo
Je souffre d'acrophobie, ça me donne le vertige
Me atacó una especie de vértigo, pero de repente se abrió la puerta y apareció Liliana con la mirada seria, los ojos tristes, desesperados.
Je fus pris d'une sorte de vertige. Mais la porte s'est ouverte sur Liliana. Si grave!
Ademàs de padecer miopía y vértigo en las alturas.
De plus, il est myope et sujet au vertige.
¡ Se lo ruego! ¡ Sufro de vértigo! ¡ Tengo un soplo!
Par pitié, déposez-moi, j'ai le vertige... mal au cœur!
- Vértigo.
- Le vertige.
Te diré algo. El día que dejes de tener vértigo, estarás curado.
Moi, je suis sûr que lorsque tu n'auras plus le vertige, tu seras guéri.
Vértigo.
Le vertige.
¿ Vértigo?
Le vertige?
El vértigo.
Le vertige.
Ya no tengo vértigo.
Je n'ai plus le vertige.
Una vez en el muelle de Orly... en ese caluroso domingo de preguerra... en el que ahora podía permanecer... pensó con un poco de vértigo que el niño que había sido... también debía de estar allí, mirando los aviones.
Une fois sur la grande jetée d'Orly, dans ce chaud dimanche d'avant-guerre, où il allait pouvoir demeurer, il pensa avec un peu de vertige que l'enfant qu'il avait été devait se trouver là aussi, à regarder les avions.
Commendatore, si no le importa, yo me quedo aquí. Tengo vértigo.
Si ça vous dérange pas, je m'arrêterai au premier.
¿ No tienes vértigo?
Tu n'as pas le vertige?
Los sacarán con palas a una rapidez de vértigo.
Vous serez ramassés en moins de deux.
- ¿ Como si fuera vértigo?
- Il y a vertige et vertige...!
Tengo vértigo, señor.
J'ai le vertige, monsieur.
Tengo vértigo. Me mareo.
J'ai le vertige.
Me produce vértigo pensar que más que en EE.UU. De esa manera usted también puede dar su aporte a las realizaciones laborales de nuestra BCM.
C'est stupéfiant qu'en Amérique. Vous pouvez donner votre contribution à la formidable réussite de notre entreprise, ECM. Entreprise de Construction Montage.
Al mismo tiempo, el abismo entre lo que eres para los otros y para ti misma, el sentimiento de vértigo y el deseo constante de al menos, estar expuesta,
Mais un abîme sépare ce qu'on est pour les autres et pour soi-même. Sensation de vertige et désir constant d'être enfin découverte.
Es solo este vértigo.
C'est juste ce vertige.
Lo digo porque si nos limitamos al pueblo, la respuesta es fácil, pero si nos extendemos, viene la confusión, el vértigo.
Ce que je veux dire, c'est que si on se limite au village, la réponse est simple... mais si on regarde plus loin cela devient compliqué.
- Vamos abajo, me da vértigo.
- Redescendons.
Las ondas ultrasónicas penetran en el oído interno. Eso causa vértigo temporal.
Les ultrasons pénètrent l'oreille interne, ce qui donne le vertige.
- Así es. Vértigo, dolores de cabeza, presión sanguínea alta.
Vertige, maux de tête, tension artérielle élevée.
- Estoy luchando contra el vértigo.
- Non, c'est pour lutter contre le trac.
Sí, señor, lo siento mucho, pero eso acerca de mi cabeza a 3 pies de altura me dan vértigo las alturas, así que...
J'ai peur d'être exposé sur un pieu. J'ai le vertige, vous savez.
¡ Tengo vértigo!
Je ne peux pas le faire!
- ¿ Qué dices? , ¿ Tienes vértigo? - Tengo vértigo
Qu'est-ce que tu dis, tu as le vertige?
¿ Yo vértigo? ¿ Bromeas?
Le vertige?
Mira el enfermo de vértigo
L'enfer du vertige. Regarde ça.
Los rascacielos me dan vértigo.
Les gratte-ciel me donnent le vertige.
Cuando el cuerpo humano sufre una deshidratación del 6 al 10 %, experimenta vértigo, dificultades respiratorias, bajadas de tensión, incoherencias en el habla, y por último, incapacidad para caminar.
Quand le corps humain est déshydraté de 6 à 1o % %, il y a vertige, difficultés respiratoires, baisse du volume de sang, incohérence de parole, et enfin, impossibilité de marcher.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]