English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Veuve

Veuve translate French

3,281 parallel translation
Así que... por todo lo que nos concierne, pero más específicamente para esta desafortunada viuda, es nuestro sincero deseo que sería mejor dejar este asunto en esta coyuntura.
Donc, dans l'intérêt des parties concernées, et surtout celui de la veuve que vous représentez, nous pensons sincèrement qu'il serait mieux de laisser tomber maintenant.
- Y lo costoso que podría ser perseguir un ganso salvaje... - ¡ Pete! La viuda del electricista tiene suficiente dinero para comprar una McMansion.
Pete, la veuve de l'électricien a reçu suffisamment d'argent pour acheter un château.
Ya tenemos suficiente culpa por aquí, pero mi cliente está menos interesada en la culpa que en no ver a ninguna otra mujer casada con un hombre que lleve casco de construcción vaya de esposa por la mañana a viuda por la noche.
Mais ça n'intéresse pas ma cliente. Elle veut s'assurer que la femme d'un homme dans la construction ne passera pas d'épouse à veuve dans la même journée.
Si alguien puede salvar a la Sra. Lipwig de quedarse viuda es Pump 19.
Si quelqu'un peut empêcher Mme Lipwig de devenir veuve, c'est Lapompe 19.
Era la hija de una viuda respetable con unas gotas de sangre noble.
J'étais la fille d'une veuve respectable avec très peu de sang noble.
Porque tu mujer estaría viuda ahora.
Ta femme serait veuve.
Si sale victorioso, ha prometido que le dará el premio de $ 5 millones a la viuda de su compañero caído.
S'il en sort vainqueur, il a promis de donner ses 5 millions à la veuve de son camarade.
Ella acaba de enviudar, Cat.
Elle vient de devenir veuve, Cat.
Su testamento le legó su segunda mejor cama a su viuda. Pero no mencionó ni un solo libro o manuscrito.
Son célèbre testament lègue son moins bon lit à sa veuve, mais ne fait nulle mention du moindre livre ou manuscrit.
En 1941, ya viuda, fue capturada junto a sus dos hijas por las fuerzas de ocupación nazis y asesinada en una sinagoga local.
En 1941, déjà veuve, elle a été emmenée, avec ses deux filles, par les Nazis dans une synagogue de quartier, où elles ont été fusillées
Vamos a enviar a su viuda algunas albóndigas.
Nous enverrons à sa veuve quelques boulettes de viande.
Una antigua Shahidka chechena... o, en cristiano, una viuda negra.
Ancienne Chechen Shahidka... ou, en français, veuve noire.
La mujer que perdió a su esposo, Alice Merchant...
La veuve, Alice Merchant...
Soy una viuda muy rica con un terrible secreto. ¿ Quién es usted?
Une très riche veuve avec un terrible secret.
Soy una viuda fácilmente engañable adinerada y con mucho bigote.
Je suis une veuve facilement déçue, très riche et moustachue.
Bueno, ser una viuda no es tan glamouroso como Courtney Love aparenta.
Être veuve n'est pas aussi sexy que Courtney Love le laisse paraître.
¡ Donna, es una viuda vergonzosamente obesa!
C'est une veuve affreusement obèse!
Esa es la viuda de Manny y sus hijos.
C'est la veuve de Manny et ses enfants.
¿ Me acusas de intentar avanzar con la viuda?
Tu m'accuses de vouloir me faire la veuve?
Pareces un poco aburrido de hablar con una viuda.
Vous sembliez un peu embêté de parler avec cette veuve.
Era Gilberte Swann. Retirado del mundo, durante mi aislamiento,... no me enteré hasta mucho después de la muerte de Swann. Odette había visto entonces que era una viuda muy rica y se había casado con Forcheville.
Coupé du monde pendant mon isolement,... je n'avais pas su qu'après la mort de Swann,... Odette se trouvant être une veuve riche, Forcheville l'avait épousée.
Estoy cansado de estar encerrado. ¡ Soy tu estúpido colchón de viuda!
J'en ai marre d'être enfermé dans ton cocon de veuve!
Bradley, ya te lo he dicho no soy una viuda, ¿ vale?
Bradley, je t'ai dit que je ne suis pas veuve.
Y cuando él muera, la que esté casada con él coge una buena parte del dinero.
Quand il décédera, sa veuve, touchera un sacré pactole.
¡ Creí que era viuda!
J'ai toujours pensé qu'elle était veuve!
No insinuarás que...
La veuve? Voulez-vous dire que...
No quiero que otra viuda joven y su hijo tengan que oír : "Su ser querido murió y lo lamentamos, pero no pudimos resolver el caso así que tomen una bandera y un saludo de 21 disparos en vez de un padre".
Je ne veux pas qu'une autre jeune veuve et son fils... se fassent dire que leur être cher est mort... et qu'on n'a pas pu trouver le coupable... donc voici le drapeau et 21 coups de feu au lieu d'un père.
Tú ve a darle la mala noticia a la esposa.
Annonce la nouvelle à la veuve.
Si la Sra. Guthrie no fuera la viuda de un juez, me pregunto si Su Señoría le permitiría a la acusación sacar a relucir todo esto.
Si Mme Guthrie n'était pas la veuve d'un juge, je me demande si votre honneur permettrait à l'accusation de tirer cela au clair
No ayudas a tu cliente yendo a por la mujer de un muerto.
Vous n'aidez pas votre client en attaquant la veuve de la victime
Una viuda que hasta ahora no había tenido nietos.
J'étais veuve, sans petits-enfants jusqu'à aujourd'hui.
Mamá, papá nos dejó 12 años antes de morir y volvió a casarse así que no eres viuda, eso no es ser viuda.
Rappelle-toi bien. Maman, papa nous a quittées 20 ans avant son décès. Alors t'es pas une veuve.
"La viuda negra de Bel Air"
Infeld : "Veuve noir de Bel Air."
Soy una viuda que está desolada por la pérdida de su marido.
Je suis une veuve qui est anéantie par la perte de son mari.
Yo no quise pero mi mujer me riñó, no quiere quedarse viuda.
J'voulais pas y aller, mais bobonne veut pas devenir veuve.
Sería trágico si no pudiesen despedirse, y se convirtiese en la primera viuda de I.A.
Ce serait tragique qu'ils ne se disent pas adieu. La première IA veuve.
Usted es viuda, ¿ Es eso correcto?
Vous êtes veuve, n'est ce pas?
Me estoy empezando a sentir como una especie de ventana negra.
Je commence à me sentir comme une veuve noire.
Por favor, di "viudas".
S'il te plait dis "une veuve". "
Las disposiciones para el funeral de Khin Kyi,... la viuda del gran héroe nacional de Birmania, Aung San,... se llevaron a cabo a todo lujo.
Les funérailles de Daw Khin Kyi, veuve du grand héros national, Aung San, ont été somptueuses.
¿ No tiene "derecho" la viuda del agente de policía asesinado por un asaltante violento a exigir una justicia razonable para su difunto esposo?
La veuve d'un policier tué par un agresseur violent n'est-t-elle pas en droit de demander justice pour son mari?
Al igual que mi esposa, no creo que se acostumbrara a ser viuda.
Ma femme aussi. Elle n'aurait guère aimé être veuve.
"Detective K : El Secreto de la Viuda Virtuosa"
DÉTECTIVE K Et le secret de la veuve vertueuse
Como parte de un período de prueba, se le asigna la investigación del caso de la viuda virtuosa.
Le temps de faire vos preuves... Une nouvelle mission : la veuve vertueuse!
En realidad, la viuda virtuosa que le fue asignada inspeccionar es mi sobrina.
Là-bas... vous allez enquêter sur une veuve très chère à mon coeur. Elle était ma nièce par alliance...
Entonces terminemos con esto rápido y volvamos a la Capital.
Dépêchez-vous de boucler l'enquête sur votre veuve! Je ne veux pas mourir ici.
No quiero morir aquí. El caso de la viuda virtuosa no es importante ahora.
Je m'en fiche totalement de cette veuve vertueuse.
¿ Cómo se relaciona esto con la investigación sobre la viuda virtuosa?
Dites-moi donc quel rapport entre cette aiguille... et votre travail d'enquête sur la veuve?
Molly me dijo eres viuda.
Molly me dit que vous êtes veuve.
Pensionada,.. .. Estado Civil : Viuda, Código Fiscal :
La soussignée, Valeria de Franciscis, née à Rome le 14 décembre 1915 domiciliée à Rome, Via Quinto Orazio Flacco 30 veuve retraitée, numéro fiscal DFLVLR15T54H501L nomme comme son fondé de pouvoir son fils Giovanni Brandani né à Rome le 19 février 1949 domicilié à Rome, Viale Glorioso 8, numéro fiscal BFiNGNN49B19H501G pour régler au nom de la soussignée toute la vente de son bien immeuble...
Su Alteza me lo contó.
Vous avez été chargé d'enquêter sur une veuve vertueuse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]