English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Vigor

Vigor translate French

500 parallel translation
pero su juventud y vigor harán que lo supere.
"mais il est jeune et vigoureux, il sera bientôt sur pied."
LA LEY ANTI-ALCOHOL ENTRA MAÑANA EN VIGOR
The New York Telegram LOI ANTI-ALCOOL EFFECTIVE DEMAIN
O se tiene el vigor para aguantar y desarrollar la resistencia... o no se tiene.
On a l'endurance de s'accrocher pour développer une... résistance ou on ne l'a pas.
¡ La 18 Enmienda entra en vigor el próximo enero!
Le 18ème Amendement en vigueur des janvier prochain!
Bueno, Jake, si esa norma de ser copiloto sigue en vigor, creo que me iré.
Eh bien, comme je ne veux pas être copilote, je vous laisse.
El jefe se está preparando para reanudar las hostilidades contra los montañeses con el máximo vigor.
Le Chef se prépare à reprendre les hostilités contre le Peuple des Collines avec la plus grande vigueur.
Podemos admirar su interpretación cuando es atraído por el espíritu del león, a pesar del miedo que le tiene, o la escena en la que, una vez que se ha convertido en león, sacude su pesada y larga melena con fuerza y vigor para representar un intrépido león.
On peut admirer son jeu d'acteur quand il est attiré par l'esprit du lion malgré la peur, puis dans la scène où, devenu lion, il agite sa longue et lourde crinière avec constance et vigueur pour incarner un lion intrépide.
Con más vigor.
Plus de vigueur.
¡ Más vigor, señores de Novgorod!
Plus de vigueur, messieurs de Novgorod!
Hasta el vigor y la salud, tienes que comprarlas.
Même l'envie et la force, tu dois les acheter!
Desde HOY los siguientes impuestos entrarán en vigor en DODGE CITY :
A PRESENT, les impôts suivants sont en vigueur à DODGE CITY :
Creo poder prometerles que no he perdido en absoluto el vigor.
Je vous promets... que je n'ai rien perdu de ma vigueur.
Comienza con vigor, ¿ verdad?
Ça va être super, hein?
Es el vigor de esta familia.
C'est pour ça que cette partie de la famille vit ici.
- Y a él le gusta verla llena de vigor.
- Et il vous aime pleine d'entrain.
Su pasaporte no está en vigor.
Son passeport n'est pas en ordre.
Que viva en la belleza y el vigor de su semilla.
Laissez-le vivre dans sa beauté et sa vigueur originelles.
Una podrida espiga que atizona el vigor fraterno. ¿ Tenéis ojos?
Un épi gâté, fratricide de l'épi nain.
Ya no es velocidad. Ahora es corazón y vigor.
La vitesse laisse la place au courage et à l'endurance.
"La Srta. Harrington tenía mucho que decir y esta columna repetirá sus palabras sobre la lamentable práctica en nuestros teatros de permitir que las actrices maduras sigan haciendo papeles que requieren una juventud y un vigor de los que les queda sólo un vago recuerdo".
"Mlle Harrington a beaucoup à dire et nous rapportons fidèlement ses propos sur l'habitude lamentable qu'ont nos théâtres de permettre à des actrices mûres d'interpréter des rôles exigeant une jeunesse dont elles n'ont qu'un vague souvenir."
"Esta sentencia entra en vigor a día de hoy," "7 de noviembre de 1686". "Magistrado Itakura, Administración de Asuntos Religiosos".
Tel est le jugement rendu par le préfet de Tokyo, en ce jour du IIe mois de notre année.
Hay muchas leyes en vigor aquí, en Santa Luz, pero cuando estos muchachos deciden ir a por alguien, nada les detiene.
Il y a bien des lois en vigueur ici à Santa Luz, mais quand ces gars-là ont décidé de pendre quelqu'un, rien ne les arrête.
Estas son las tarifas en vigor desde esta mañana.
Voici les prix!
Y luego que un Sheriff ponga ese mandato en vigor.
Et je vous ferai signifier l'interdiction par la police.
Esta ley entrará en vigor dentro de 24 horas.
Application dans 24 heures. C'est tout.
Plan A abandonado. Plan alternativo en vigor.
Plan "A" abandonné, exécution du plan alternatif.
Pero ya que no puedes, te enviaré unos cuadros... estos colores me dan un increíble vigor.
Sinon, tu devrais voir des images car ces couleurs m'exultent d'une façon extraordinaire,
Estás demasiado lleno de vigor juvenil
Tu es jeune et fougueux.
Bajo los pies de piedra de las imágenes colosales de Ramsés, que, con su propio sudor, sangre y vigor, habían tallado en roca sólida, se alzó una nación y la libertad nació en el mundo.
Au pied des quatre colossales statues de Ramsès qu'au prix de leur sueur, de leur sang et de leurs forces ils avaient taillées dans la pierre brute, une nation se souleva et la liberté naquit dans le monde.
En vigor a partir de ahora mismo la junta escolar de Peyton Place se complace en comunicar la contratación de un nuevo director :
Le conseil d'administration du lycée de Peyton place vient de nommer un nouveau principal...
" El Amor tomó el arpa de la Vida y tocó con vigor todas sus cuerdas ;
" L'Amour prit la Harpe de la Vie Et en frappa toutes les cordes
" Dama de amor pon un sentimiento de paz y vigor en mi corazón.
"Femme d'amour, mettez un sentiment de paix et de force dans mon cœur."
Es curioso ver piedra tratada con tan poco vigor.
D'ailleurs, c'est très curieux de voir la pierre traitée d'une façon aussi flasque.
Al parecer, alimentaba su vigor bebiendo y con el resentimiento que sentía hacia su hijo.
Sa vigueur était, semblait-il, alimentée par la boisson... et par le sentiment de haine qu'il nourrissait pour son fils.
Era el vigor que precede a la agonía.
C'était la fraîcheur qui prélude à l'agonie.
Si pusiera en vigor las leyes correctas vaciaría el país de estos gusanos.
Si vous appliquiez les justes lois, vous débarrasseriez le pays de cette vermine.
Me dieron vigor, pero no el adecuado. Parecería que estoy hecha un desastre. Así que deberá perdonarme.
Ça m'a remontée, mais un peu dans toutes les directions.
Los castores trabajaban con extraño vigor.
Les castors amassaient des réserves avec énergie.
- Entrará en vigor al amanecer.
- La loi martiale commence à l'aube.
Tengo una pócima que le devolverá el vigor.
Cet élixir vous réconfortera.
Las Naciones Unidas han pedido una tregua general, que entrará en vigor la mañana del 11 de junio.
Les Nations Unies ont demandé une trêve à partir du 11 juin au matin.
No, vigor no magia
Pas sa brute, son truc.
En Colorado, donde el matrimonio por derecho común sigue en vigor.
Colorado... oû l'union libre est encore reconnue.
Este pueblo postrado, con su sangre sin vigor...
Ce peuple brisé dont le sang sans vigueur...
EI día en el que las estacas y las cruces en llamas... no sean más que un juego de niños... sino un loco en su más incandescente vigor... cuya alma sin amor es la imperfección en su más brillante exuberancia.
Le jour où les flambeaux et les croix... ne seront plus qu'un jeu d'enfants... un fou dans sa vigueur la plus incandescente... dont l'âme sans amour est l'imperfection dans sa plus brillante exubérance.
Al fin y al cabo, tendrá la Brigada Ligera. Vigor y fuego, ¿ no?
Après tout, vous aurez la brigade légère.
# Tú del fuerte la dulzura, tú del débil el vigor... #
Je t'en prie, dis-le.
La ley Daleks está en vigor.
DALEK 2 :
( Pike y sus hombres llegan a tierra con vigor.
Pike et ses hommes arrivent sur la plage et montent vers le village.
Hay que poner en vigor la pena de muerte y la tortura.
" Citoyens de Londres, restaurons, la condamnation à mort et la flagellation.
Puro vigor y fuego.
Tout feu, tout flamme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]