English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Violence

Violence translate French

7,140 parallel translation
Predispuesto a la violencia, un caso perdido.
Enclin à la violence. Une cause perdue.
No entres dócilmente en esa buena noche la vejez debería delirar y arder cuando se acaba el día
"N'entre pas sans violence dans cette bonne nuit," "Le vieil âge devrait brûler et s'emporter à la chute du jour,"
Dado que su verbo ningún rayo ha confiado vigor no entra dócilmente en esa buena noche
"Parce que leurs paroles n'ont fourché nul éclair ils," "N'entrent pas sans violence dans cette bonne nuit."
No entres dócilmente. En esa buena noche.
"N'entre pas sans violence dans cette bonne nuit,"
Esa clase de violencia es inaceptable,
La violence gratuite est inacceptable.
Motivado sexualmente, excesivamente violento.
Un meurtre à caractère sexuel, d'une extrême violence.
No hallarán ningún rastro de violencia ni conducta antisocial en mi pasado.
Vous ne trouverez ni violence ni psychopathie dans mon passé.
Decisivo y violento ante un indicio de traición.
"Répond par la violence à tout soupçon de trahison."
¡ Vamos, diganlo! El rap ganster se ha vuelto increiblemente popular y lucrativo vendiendo canciones sobre violencia a un publico de jóvenes que jamas soñarian en acercarse a un gueto.
Le gangsta rap est devenu très populaire et lucratif avec des textes sur la violence destinés à un public à mille lieues du moindre ghetto.
Creo que el rap promueve la violencia contra la autoridad y, por tanto, contra las agencias del orden.
Je crois que le rap promeut la violence contre l'autorité et en l'occurrence, la violence contre les forces de l'ordre.
" Una canción que grabo el grupo de rap N.W.A. en su album Straight Out Of Compton fomenta la violencia contra la imposicion de la ley.
" Un titre enregistré par le groupe NWA sur l'album Straight out of Compton incite à la violence contre la police.
Tres de los cuatro oficiales acusados que declararon reconocieron que fue brutal, pero dijeron que el trabajo policíaco era brutal... Toma.
3 des 4 agents inculpés ont reconnu la violence des actes, précisant que leur travail était violent, ce que prouvait la vidéo.
La policía de Los angeles y el FBI creen que tu imagen negativa de la policía condona la violencia.
La police de L.A. et le FBI estiment que vous encouragez la violence.
La violencia nunca resolvió nada.
La violence ne règle jamais rien.
La violencia resuelve casi todo.
Tout se règle par la violence.
Sí, quizá sea un cobarde porque la violencia nunca trajo nada bueno.
- Oui, peut-être bien. Car la violence ne résout jamais rien.
¿ No hay indicios de violencia ahí?
Quelque chose là-dedans révèle un penchant pour la violence?
Armas cargadas, alcohol, violencia...
Armes chargées, alcool, violence...
¡ Nada de violencia!
Pas de violence!
A causa de la brutalidad : asesinar aquí...
En raison de la violence des assassinats...
Responder a violencia con la violencia, no es el camino de un verdadero líder.
Répondre à la violence par la violence n'est pas digne d'un meneur.
Es importante entender que esto no... es sólo abuso físico, sino es abuso espiritual también.
Il est important de comprendre que ce n'est pas... juste de la violence physique, mais également de l'abus spirituel.
Katniss Everdeen, la Chica en Llamas... una chica que inspiró tanta violencia... al parecer llegó a su propio fin violento.
Katniss Everdeen, la fille du feu, une jeune fille qui inspira tant de violence a connu, semble-t-il, une fin violente elle-même.
Para estar obsesionados con la muerte creen estar por encima de la violencia.
Pour des hommes obsédés par la mort, vous vous pensez au-delà de la violence.
Ya le dije, vinieron a ver una captura, no un asesinato.
- Je vous l'ai dit, ils veulent assister à une capture sans violence.
En Saint Paul lo echaron por maltratar verbalmente a sus jugadores.
Viré de Saint Paul pour violence verbale envers vos joueurs.
La fiereza en sus ojos. ¡ La ira!
La violence dans les yeux. La rage!
No me entregues a la voluntad de mis adversarios. Y no dejes que me involucre en la violencia.
Ne me livre pas au bon plaisir de mes adversaires et des gens qui ne respirent... que la violence.
La fijación sobre la violencia, el mal y la muerte... les lleva a cometer crímenes abominables, incluyendo el sacrificio humano y el abuso sexual de niños.
Obsédés par la violence et la mort, ils commettent des horreurs, tels des sacrifices humains ou des actes de pédophilie.
Descubrí que tenía un historial de violencia, fue a la cárcel por agresión agravada.
Antécédents de violence, prison pour voies de fait.
El calor, la presión, la violencia, los malditos gritos.
La chaleur, la pression, la violence, les putains de cris.
Los Ultimos informes de la Repflblica Democrética del Congo, donde el asesinato anonimo del Ministro de Mineria ha disparado violentos enfrentamientos en la ciudad capital de Kinshasa.
Dernières nouvelles de la République démocratique du Congo, où l'assassinat non revendiqué du ministre des Mines a plongé la capitale, Kinshasa, dans la violence.
Una investigación madura sobre la naturaleza de la violencia.
Une enquête aboutie sur la nature de la violence.
Entiendo lo de sus problemas en la infancia, pero eso no puede justificar la violencia excesiva y la brutalidad de los actos cometidos.
Je prends acte de votre jeunesse difficile mais elle n'excuse pas la violence exceptionnelle et la brutalité des faits commis.
¿ No más violencia?
Plus de violence?
Una estética de la supervivencia.
C'est l'observance esthétique de la violence.
Hizo una denuncia de brutalidad policial contra mi.
Il a porté plainte contre moi pour violence policière.
Abuso sexual o emocional que quebranta tu autoestima y refuerza tu convicción de que lo único que tienes para ofrecerle al mundo es tu sexualidad.
Violence sexuelle et / ou émotionnelle qui réduit votre estime personnelle et renforce votre conviction que la seule chose que vous avez a offrir a ce monde est votre sexualité.
¿ No fui clara al decirles que las condiciones para quedarse incluían la no violencia?
Il n'était pas clair que votre accueil était conditionné par la non-violence?
- No seré cómplice de la violencia.
Je ne prendrai part à aucune violence.
Sí, hice todas las búsquedas que se me ocurrieron registros de la policía, las revelaciones de bienes raíces y no hay nada, sin antecedentes de violencia, ni desastres naturales, accidentes agrícolas o cualquier evento que podría ser la causa de su actividad paranormal.
J'ai cherché partout. Les archives de la police, celles de la ville, les contrats de cession et il n'y a rien du tout. Pas de violence, de disparition.
Sabía que era real. Ciertos actos de violencia psíquica, los verdaderamente malos hacen eco a través del tiempo...
- Certains actes de violence psychique, les plus odieux, les plus inhumains... résonnent à jamais à travers le temps.
Pero ya sabes, está esa gente ahí afuera, que creen que la forma de solucionar esto es... con violencia y destrucción, bombardeos y terror.
Mais voyez-vous, il existe des gens qui pensent tout résoudre par la violence et la destruction, les bombardements et la terreur.
... ¡ su violencia!
... et sa violence!
Tienes que utilizar tus palabras.
Ça suffit. La violence ne règle rien.
Pero no está claro si los actos violentos fueron iniciados por los manifestantes...
Mais on ignore encore si les explosions de violence sont le fait des manifestants...
De violencia y sufrimiento.
Violence et souffrance.
Un deseo violento como el suyo puede sólo ser satisfecho con violencia.
Un violent désir comme le vôtre ne peut être satisfait qu'avec violence.
Ve, todos estos hombres han servido a un capitán... que usa la violencia para lograr un fin... para aterrorizar, para advertir.
Vous voyez, tous les hommes ici ont servi un capitaine qui utilisait la violence pour arriver à ses fins. Pour terroriser, et faire passer un message.
Escogiste la violencia.
Tu as choisi la violence.
¡ Kevin!
Pas de violence!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]