English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Vivia

Vivia translate French

178 parallel translation
Dijo que las luces de estas torres eran ilegales, que si yo vivia aquí ya no lo serían o algo así.
Ses lumières sont illégales, et si je venais vivre ici, ça serait mieux. Je ne sais pas ce qu'il disait.
Vivia como un ermitaño.
Il vivait comme un ermite.
GEORGE PILSKI, PORTERO DEL EDIFICIO, DONDE VIVIA JUDITH FELTON, ES, SEGUN LA POLICIA, EL ASESINO DE LA ATRACTIVA BIBLIOTECARIA.
GEORGE PILSKY, 64 ANS, CONCIERGE DE JUDITH FELTON, RECONNU COUPABLE DU MEURTRE DE LA JEUNE FEMME PAR LA POLICE.
Me siento un miserable, Vivian.
- Je me sens minable, Vivia.
Le dije a Vivian, mi esposa, Que estaría de vuelta rápido.
J'ai promis à Vivia, ma femme, que je reviendrais vite.
yo he decidido que preferiría hablar con Vivian, que a cerca de ella.
Plutôt que de parler de Vivia, j'ai décidé de lui parler directement.
Quiero que Vivian venga aquí por unos pocos minutos, eso es todo.
- Que voulez-vous, Mme Kry? - Que Vivia vienne me voir ici, quelques minutes, c'est tout.
Vivian?
Vivia?
tu padre ha venido a verte!
Vivia! Votre père est venue vous voir!
Ella dijo que Vivian había regresado. No le creí.
Elle a dit que Vivia était revenue.
Vivian, ven conmigo. Yo no voy a hacerlo.
Vivia, viens avec moi.
Oi hablar de un muchacho que vivia alrededor del hospital militar hacia el final de la guerra.
J'ai entendu dire qu'un garçon vivait autour de l'hôpital militaire à la fin de la guerre.
Esto se confirió... por boca... de nuestro salvador, Jesucristo, a San Pedro y a los obispos de Roma mientras vivia... y estaba en persona... aqui en la tierra.
Cela a été garanti par la bouche de notre Sauveur, le Christ lui-même, à Saint Pierre et aux évêques de Rome lorsqu'il vivait, et était personnellement présent ici sur cette Terre.
Yo vivia en la 88, esquina octava. ¿ Sabe dónde está?
J'habitais dans la 88ème Rue.
Ben Buford vivia aqui. ¿ Vive todavia?
Ben Buford habite toujours ici?
él no supo por qué. ¿ Pensaba que iba a hablar con su madre que vivia ahora en el otro mundo?
Il ne savait pas pourquoi. Y allait-il pour parler avec sa mère qui vivait au ciel à présent? Pour délivrer son cœur de la souffrance?
Vivia en la parte de atras.
Son appartement est à l'arrière.
Tenía una fábrica, muchos millones, vivia como rey y se murió.
Il avait une usine, des millions, il était comte et il est mort.
Vivia allí.
J'y habitais avant.
Mis padres en casa, se disgustaron cuando le dije que vivia aquí con el Dr. Mason.
Mes parents n'aiment pas que je vive avec le docteur Mason.
¿ Vivia?
Vivia?
¡ Vivia!
Vivia!
Ella es Vivia Yo solía cazar con su padre.
Oh, voici Vivia! Je chassais avec son père.
Vivia.
Vivia.
Matamos nuestra última foca... justo después de que murió el padre de Vivia.
Le dernier phoque qu'on a tué c'était juste après la mort du père de Vivia.
- ¿ Tienes piezas, Vivia?
- Vous avez des pièces, Vivia?
La tocaban en la calle donde vivia los chicos y yo soliamos ver desde el callejon como las chicas salian y bailaban a puerta abierta
On le chantait à Hester Street! Moi et les copains, on allait à la porte du dancing regarder les filles!
Fue él quien me conté que usted vivia aqui.
( Test lui qui m'a dit que vous aviez déménagé ici.
No, vivia conmigo.
Non. Elle vivait avec moi.
Sobre todo me gustó la historia de tu amigo imaginario de niña, David, que vivia en el horno.
J'ai adoré l'histoire de votre ami imaginaire, David, celui du four.
Vivia en una residencia. Veiamos más a la muerte que a los niños.
À l'hospice, elle venait plus souvent que les gosses.
No probaba la verdura. sólo vivia de comidas grasas. Tomaba carne de postre.
Jamais de légumes, que des choses grasses et un steak au dessert!
Cuando era un crio, habia un granjero negro que vivia junto a nuestra casa. Se llamaba Monroe.
Vous savez, quand j'étais petit, il y avait un nègre, Monroe, qui vivait près de chez nous.
Porque si es terrorista, vivia en continuo peligro y se te entrega mas que un hombre cualquiera.
Parce que sa vie est toujours en danger... il est plus intense que les autres.
Vivia aqui con Ivan.
Je vivais ici... avec Iván.
Vivia solo en las montañas.
Il vivait en ermite.
Digame, Ed. donde vivia cuando se convirtió en un mata-madres?
Dites-moi, Ed. Où viviez-vous quand vous avez tué votre mère?
Hace unos años vivia en Jersey. Conoci a una chica.
Il y a des années, j'ai connu une fille à Jersey.
" Hace un tiempo, en una madera, allí vivia un pinzón llamado Kiki.
" Il était une fois, dans un bois magique, une linotte du nom de Kiki...
Hubo un Tangerino donde yo vivia. Oh.
Il a habité d'abord ici et à Tangerino.
" En esta ciudad vivia un hombre joven
"Dans cette ville a vécu un jeune homme"
"Ella vivia en el fondo de un lago inmenso".
" Elle vivait au fond d'un lac immense.
" Ella vivia en el fondo de un lago.
" Elle vivait au fond d'un lac.
Vivia en el orfanato de Chelsea hasta 1991, cuando la escuela lo adopto.
Il a vécu à l'orphelinat de Chelsea jusqu'à ce que l'école l'adopte.
y en este gran inmueble, vivia una pequeña niña.
.. et dans cet immense domaine, vivait une petite fille.
Durante los años 50, Prestes todavía vivia en la ilegalidad.
Les années 50 voient Prestes vaguer d'appareil en appareil... dans l'illégalité.
Usted dijo que quería hablar sobre Vivian.
Vous avez dit que vous vouliez parler de Vivia.
Vivian!
Vivia!
Vivia.
Vivia!
Ella vivia alli.
- Elle y habitait.
Allí vivia una mujer loca en nuestro pueblo...
Et les ont couverts à l'aide de nattes Une folle vivait dans notre village...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]