Translate.vc / Spanish → French / Vivre
Vivre translate French
46,640 parallel translation
Santo Padre... la vida en el Vaticano no es muy divertida para la gente joven.
Saint Père... Pour les jeunes couples, ça n'est pas très gai de vivre au Vatican
¿ Y para qué vivir si tú no vas a hacerlo?
Et quel est le but de vivre si tu ne vis pas?
Ninguno de nosotros tiene razones para vivir de todas formas.
Plus aucun de nous n'a de raison de vivre de toute façon.
Oye, mira, no estoy en condiciones de decirle a alguien que necesita seguir viviendo.
Loin de moi l'idée de vouloir dire à quelqu'un ce qu'il doit continuer de vivre.
Aprendí a vivir preocupada.
L'inquiétude, j'ai appris à vivre avec.
¿ cuánto tiempo lleva vendiendo marihuana para vivir?
Carlson, depuis combien de temps vendez-vous de l'herbe pour vivre?
Tienes que ser vegetariano para mudarte allá.
Il faut être végétarien pour aller vivre là bas.
Ya no podemos seguir viviendo aquí.
Désolé, les enfants, on ne peut plus vivre ici.
Un día me mudaré a la playa.
Un jour, j'irai vivre en bord de mer.
No, no, no quiero seguir viviendo así.
Non, je ne veux plus vivre avec cette chose.
Las cangrelinas no pueden vivir aquí.
Non, les crabi-matous ne peuvent pas vivre ici.
Vivirás conmigo, Funk.
Tu vas venir vivre avec moi, maintenant, Funk.
La vida debería ser más fácil en una comunidad, pero se la pasan dándome órdenes y obligándome a usar ropa.
Vivre en communauté était censé faciliter les choses, mais les gens me donnent des ordres et me forcent à porter des vêtements.
Puedo vivir en el cielo. ¡ Allá voy, nubes!
Je peux vivre dans le ciel. J'arrive, les nuages!
No puedo seguir viviendo esta doble vida.
Je peux pas continuer à vivre cette double vie.
Al tipo le quedan seis meses de vida.
Il lui reste six mois à vivre.
Saben que estás enfermo, saben cuánto te queda, y que no vas a pagar una fianza.
Ils savent que vous êtes malade, combien il vous reste à vivre, et il savent que vous ne serez pas libéré sous caution.
- Y, ya sabes, quiero vivir ahora.
- Je veux vivre maintenant. - Vraiment?
Vivir en Chicago podría ser un problema.
Le fait de vivre à Chicago complique les choses.
¿ Me estás diciendo cómo debo vivir mi vida?
Tu me dis comment vivre ma vie?
Tendré que mudarme a Los Ángeles, porque se rueda allí.
Je vais sans doute aller vivre à LA, car le tournage est là-bas.
Vivirá una gran vida.
Il va vivre une vie géniale.
Debes haber sufrido algún suceso terrible, traumático y enfermizo para creer que las cosas terribles, traumáticas y enfermizas que me has hecho y a todos los que me importan, podrían dar como resultado que te quisiera.
Vous avez dû vivre un évènement sombre et traumatisant pour croire que toutes les choses de taré que vous m'avez faites à moi et à tous ceux auxquels je tiens puissent m'amener à vous aimer.
No estoy seguro de saber cómo vivir con esto.
Je ne sais pas comment vivre avec ça.
¡ No sé cómo vivir con esto!
Je ne sais pas comment vivre avec ça!
No quería que tuvieras que vivir con ello.
Je ne voulais pas que tu aies à vivre avec ça.
Y esas personas dieron su vida para que otros pudieran vivir, así que muestra algo de respeto.
Et ceux qui ont donné leurs vies pour que d'autres puissent vivre, donc montre un peu de respect.
Pero solo viven En condiciones húmedas, Así que el agua debe estar cerca.
Mais ils ne peuvent vivre que dans des conditions d'humidité, donc l'eau ne doit pas être loin.
Finalmente podría vivir sola con mi esposo.
Je vais enfin vivre seule avec mon mari.
¿ Qué tal si vivir juntos mata el romance?
Et si vivre ensemble tuait le romantisme?
¿ Cómo sabré si estoy cómodo viviendo con Amy o solo cómodo porque estoy en mi propio departamento?
Comment saurais-je si je suis à l'aise de vivre avec Amy ou à l'aise car je suis chez moi?
Estoy orgullosa de que vayas a vivir con Amy.
Je suis fière que tu essayes de vivre avec Amy.
No sé si pueda lograr cinco semanas de vivir con él.
Je sais pas si je vais pouvoir vivre cinq semaines avec lui.
Sheldon, quizás vivir juntos es una mala idea.
Sheldon, peut-être que de vivre ensemble n'est pas une bonne idée.
Cuando era un niño, a menudo me apetecía vivir la vida de un osado ladrón de coches.
Enfant, j'ai souvent voulu vivre la vie de cambrioleur.
¿ Cómo pueden vivir dobles vidas así?
Pour vivre de telles double vies?
Tal vez estaba destinado a vivir la vida de un músico.
Peut-être que j'étais sensé vivre une vie de musicien.
Cuando me dijiste por primera vez a qué te dedicabas, tío, no entendí ni una palabra.
Quand tu m'as dit ce que tu faisais pour vivre, mec, je n'ai pas compris un mot.
Quizás no entre en edificios en llamas para salvar vidas, pero para mí, mi trabajo es un reto excitante.
Peut-être que je n'entre pas dans les immeubles en feu pour vivre, mais je trouve mon travail difficile et excitant.
¿ De qué sirve vivir sin esperanza?
[Abu Omar] Sans espoir, à quoi bon vivre?
Es una felicidad absoluta. Debes experimentarla para comprender.
Du vrai bonheur, il faut le vivre pour le comprendre.
Si alguien está destinado a vivir, no importa qué ocurra, vivirá.
Si une personne est destinée à vivre, peu importe ce qui se passe, elle vivra.
Sabes, las personas rápidamente me acusan de ser alguien con quien es difícil vivir, pero la verdad es que, Amy es igual de desafiante.
Les gens m'accusent d'être difficile à vivre, mais en vérité, Amy l'est tout autant.
Sí. Igual de desafiante que tú.
Aussi difficile à vivre que toi.
Mira, aún cuando Penny y yo empezamos a vivir juntos, hubo una curva de aprendizaje.
Même quand Penny et moi avons commencé à vivre ensemble, il y a eu un temps d'adaptation.
Quizá sea su novio por despecho, o le quedan tres meses de vida o...
Elle se sert peut-être de moi pour oublier un autre, ou il lui reste trois mois à vivre ou...
Así que... ahora que Kirk ha sido capturado ya no viviremos más bajo tu custodia.
Doc... maintenant que Kirk a été capturé, on ne va plus vivre sous votre surveillance.
Vale, pero podemos vivir literalmente en cualquier parte del mundo.
On peut vivre n'importe où dans le monde.
¡ No puedo vivir más así!
Je ne peux plus vivre comme ça!
¡ Tandy, tío, esta no es manera de vivir!
Ce n'est pas une façon de vivre!
Lo siento, pero si vivir tanto no te enseña un poco de compasión y generosidad, ¿ entonces qué has aprendido?
Je veux dire, je suis désolé, mais si vivre aussi longtemps ne vous apprend pas la compassion et la générosité, alors qu'avez-vous appris?