Translate.vc / Spanish → French / Viví
Viví translate French
1,485 parallel translation
- Sí, viví 8 años en N. Orleans.
- J'ai vécu 8 ans â New-Orleans.
¿ En Tokio, en el interior, dónde? Viví en Shirahama... conocí Shimoda...
- J'ai vécu â Shirahama... mais ai visité Shimoda...
Sí, ya viví.
Si, je l'ai été.
Viví con alguno... pero nunca me casé en el sentido tradicional.
Je n'ai jamais été mariée, au vrai sens du terme.
Viví clandestinamente durante 11 años.
J'ai été une "Underground" pendant 11 ans.
Mi divorcio no fue muy simple, por diez años no viví solo.
Mon divorce n'a pas été facile du tout. Je n'étais pas seul pendant dix ans.
Siento que viví aquí los últimos cuatro meses.
J'ai l'impression d'avoir vécu ici ces quatre mois et demi.
Viví mi vida en la casa de doncellas... esperando a que me casaran por intercambio.
J'ai passé ma vie dans la maison pour jeunes filles en attendant d'être mariée pour un échange.
- Yo jamás viví de esa forma.
- C'est nouveau pour moi. - Je m'en doute!
Por eso nunca viví con un hombre.
Voilà pourquoi je refuse de vivre avec un mec.
Nunca viví con nadie antes, así que no sé cómo decirlo bien pero necesito que no me hables durante toda una hora.
Je n'ai jamais habité avec personne, et je ne sais pas comment dire ça... mais j'ai besoin que tu ne m'adresses pas la parole pendant une heure entière.
La viví.
J'ai vécu.
Viví con mi familia al otro lado de la calle durante muchos años.
Ma famille et moi habitions en face de chez elle pendant des années.
Sólo viví con ella una semana.
Ca faisait une semaine qu'on se connaissait.
Viví casi toda mi vida como blanco... hasta que tuve una epifanía racial y vi que era un mohonk.
Presque toute ma vie, on m'a pris pour un Blanc jusqu'au jour où j'ai eu la révélation de mon sang mohonk.
¡ No viví 84 años para tener que tratar bien a alguien que me cae mal!
Je n'ai pas vécu 84 ans pour être gentille avec quelqu'un que je n'aime pas!
Bueno, ya viví mi sueño.
Hé bien, j'ai réalise mon rêve.
Viví mi vida.
J'ai vécu.
Viví toda mi vida con mi mamá en un 5º piso en Chinatown.
Toute ma vie, j'ai vécu avec ma mère dans un petit appart de Chinatown.
Y yo viví para eso también, una vez.
C'était mon cas autrefois.
No es nada que me asuste, siempre viví en barcazas.
Mais ça ne me dérange pas. J'ai passé ma vie sur les péniches.
Viví lo que ella vive.
J'ai été à sa place.
Viví con alguien que no era interesante durante mucho tiempo, pero los que salen por la tele no son mucho mejor.
J'ai vécu avec quelqu'un de pas três intéressant. Les gens à la télé ne sont pas beaucoup mieux.
Es donde viví hasta que tuviera 5 años.
Jusqu'à 5 ans, j'ai vécu dans le Kansai.
Eso fue lo mas divertido que viví como chico. Recuerdo haber tomado la tarjeta que tenía la barra de helado. Fue como...
J'ai pioché la carte avec le bâtonnet de glace...
Y a mi mismo de nuevo en cada vida que viví.
Et en moi-même, à neuf, je revis chaque vie.
Viví con su familia por un tiempo.
J'ai vécu avec lui et sa famille.
Por 20 años viví en esta prisión.
Pendant 20 ans, j'ai vécu dans une prison.
Viví en Seúl por un tiempo.
Je suis resté un peu à Séoul.
Viví en Pakistán algunos años.
J'ai vécu au Pakistan.
Cada uno habla en su propio idioma, lo que parece funcionar, pero creo que probablemente yo sea el único que entiende portugués pues viví unos años en Brasil.
Chacun de nous parle dans sa propre langue, ce qui paraît fonctionner, mais je crois être le seul à comprendre le portugais parce que j'ai vécu quelques années au Brésil.
Yo viví toda mi vida por ti!
J'ai consacré toute ma vie juste pour toi!
- Viví allí seis meses.
J'ai vécu six mois là-bas.
Ya lo viví con Howard, no puedo hacerlo con Joshua.
Non, Paul. J'ai vécu un enfer avec Howard, je ne peux pas le revivre avec Joshua.
Viví en la vivienda subvencionada de raymond jennings, jovencita.
J'habitais la cité Raymond Jennings, jeune fille.
Más precisamente : ¿ por qué no viví?
Ou plus exactement pourquoi n'ai-je pas vécu?
¿ Por qué no viví cuando pude?
Pourquoi n'ai-je pas vécu quand j'en avais la possibilité?
Viví toda esta noche y cuando salí de ella, habían pasado sólo dos segundos.
Je viens d'avoir une vision incroyable.
Viví bastante para saber que así no consigues nada. - Y no es modo de criarlo.
Ce n'est pas le meilleur moyen d'arriver à ses fins, ni d'élever son enfant.
Viví en bastantes rincones de este país, Y nada, absolutamente nada, es comparable a esto.
J'ai vécu dans pas mal de coins dans ce pays, et rien, absolument rien n'est comparable à ça
Yo viví en Italia unos años, mientras fui Papa.
J'ai vécu quelques années en Italie, quand j'étais pape.
- Un tío con quien viví seis meses.
- Un type avec qui j'ai vécu.
Viví aquí cinco años. Me mudo y Tony me mira como sino me hubiera visto antes.
J'ai vécu 5 ans ici et dès que je pars, Tony ne me reconnaît plus?
Cuando era pequeño, viví en Pittsburgh.
Quand j'étais gosse, j'ai vécu un temps à Pittsburgh.
Viví allí con mi tía y mi prima durante un tiempo.
- Oh, oui. J'y ai vécu longtemps avec ma tante et ma cousine.
Viví con mi tío la mayor parte de mi vida.
J'ai vécu avec mon oncle toute ma vie... puis je suis allé à Quantico.
Viví en Nueva York. Pude ver Cats tres veces al día.
J'ai vécu à New York, je pouvais voir Cats trois fois par jour.
¡ Arriesgando todo por lo que siempre viví!
Je risque de perdre ce à quoi je tiens.
Que digan que viví en el tiempo de Héctor. Domador de caballos.
Laissez-les dire dira que j'ai vécu au temps d'Hector, dresseur de chevaux.
Que digan, que viví en el tiempo de Aquiles.
Laissez-les dire que j'ai vécu au temps d'Achille.
Nunca me preguntó si viví en Alemania.
Il y a du soleil en Allemagne? Vous m'avez pas demandé où je vivais.