English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Vraiment

Vraiment translate French

309,201 parallel translation
Bueno, no sé eso, pero... ahora que lo mencionas, de hecho... he estado... saliendo con alguien.
Je ne sais pas vraiment mais... puisque tu en parles, en fait... je sors en quelque sorte avec quelqu'un.
Bien. ¿ De veras?
Vraiment?
Bueno, como sea, ya sabes, es... demasiado pronto, pero definitivamente nos gustamos, así que... esta vez lo tomaré con calma.
En tous cas, tu sais, c'est... vraiment le tout début, mais on s'apprécie vraiment, alors... on va y aller doucement.
¿ De veras, Axl?
Vraiment Axl?
¡ Es tan tonto!
C'est vraiment stupide!
¡ ¿ De veras? !
Vraiment?
De veras.
Vraiment.
¿ En serio?
Vraiment?
Bueno, eso no es consuelo.
Eh bien, ce n'est pas vraiment une consolation.
Realmente no hay ningún sitio bueno.
Il n'y a vraiment aucun bon endroit.
, los policías... los buenos policías... cometen errores... y esos errores no se van.
Tu sais, les flics... les bon flics... tu sais, ils font des erreurs... et ces erreurs ne disparaissent jamais vraiment.
Tienen consecuencias... y realmente odiaría que para esta investigación saliera a la luz algo que tú no quisieras que saliera a la superficie.
Elles ont des conséquences... et je n'aimerais vraiment pas faire ressortir quelque chose à cause de l'enquête que tu ne voudrais pas voir refaire surface.
¿ De verdad hiciste eso?
Tu as vraiment fait ça?
¿ Rodaste un juego perfecto?
Tu as vraiment fait un jeu parfait?
¿ Él fue el único?
Ah, c'était le seul vraiment?
Bueno, realmente solo estoy devolviendo el favor.
Eh bien, je retourne juste la faveur, vraiment.
¿ Ves?
Vraiment?
¿ De verdad te sientes bien con que él haya asesinado al ranger?
T'étais vraiment d'accord avec lui pour tuer un ranger?
¿ Sabes? Nunca fui muy bueno con las matemáticas.
Tu sais, je n'ai jamais été vraiment bon en maths.
No es exactamente : "Un motín, un ranger" por estos lugares.
Ce n'est pas vraiment "une émeute, un ranger" par ici
No fui exactamente el encanto de Houston cuando lo conocí.
Je n'ai pas vraiment été très sympa quand on s'est rencontré, la première fois.
Así que ¿ crees que puedes hacer otro juego perfecto? - Bailey...
Alors tu crois vraiment que tu vas pouvoir faire un autre jeu parfait?
No fue precisamente perfecto.
Ce n'était pas vraiment parfait.
Si alguna vez descubre lo que realmente pensaba de ella...
Si elle découvre ce que je pense vraiment d'elle...
Tuvimos un par de conversaciones, pero en realidad no lo conocía.
Nous avons eu quelques conversations, mais je ne le connais pas vraiment.
Eso fue realmente muy, muy bueno.
C'est vraiment, vraiment bien.
Seríais muy buenos en La Granja.
Vous seriez vraiment bien à La Ferme.
No le dijiste lo que estabas haciendo en realidad.
Tu ne leur a pas dis ce que tu faisais vraiment.
El grupo al que nunca has dejado de creer en realidad existió todo el tiempo.
Le groupe dont tu as toujours cru existait vraiment durant tout ce temps.
De verdad.
Vraiment.
- Owen, lo siento mucho. Yo solo...
- Owen, je suis vraiment désolée.
¿ Quieres que me cierren?
Tu veux vraiment que je ferme?
No te irás en serio, ¿ verdad?
Tu ne pars pas vraiment, si?
Mierda, ¿ en serio?
Merde, vraiment?
Lo has hecho tú todo.
C'est à toi. Vraiment à toi.
No comerás eso, ¿ verdad?
Vous comptez vraiment manger ça?
- ¿ De verdad?
- Vraiment?
Roger, lo siento.
Je suis vraiment désolée.
- Muy bien *
- Vraiment super
* - * Muy bien *
- Vraiment super
¡ Perseguimos una sirena!
On poursuit vraiment une sirène.
- ¿ De veras?
- Vraiment?
El mío está mejor que nunca.
Vraiment? Mon Lion est plus habile!
Creo que no es necesario.
Ce n'est vraiment pas nécessaire.
¿ De veras es comida?
Ça se mange vraiment?
Kórann, ¿ es muy peligroso?
Attends, Caron! C'est vraiment dangereux?
¿ De veras?
Vraiment?
Es gracioso.
Vraiment.
Hunk, lo que hiciste allí fue asombroso.
Au fait, t'as vraiment bien assuré aujourd'hui.
- ¿ Sí?
- Vraiment?
En realidad, no.
Pas vraiment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]