Translate.vc / Spanish → French / Zeus
Zeus translate French
920 parallel translation
Dulce madre de Zeus! [Neumáticos chillan]
Sainte mère de Zeus!
" Por Zeus.
" Par Zeus!
Y ahora vemos a Vulcano forjando unos rayos y entregándolas al rey de todos los dioses, Zeus, quien juega a los dardos con ellos.
Et nous voyons Vulcain, forgeant des éclairs et les remettant au roi de tous les dieux, Zeus, qui s'en sert pour jouer aux dards.
El secreto de los asesinatos de Musgrave está escondido en el suelo, y, por Zeus, que tenemos la clave.
L'énigme de ces meurtres se cache ici. Et nous en avons la clé!
¡ Por Zeus!
Sapristi!
Cuida de nuestras almas antes de que sea tarde, hijo de Zeus.
Veille sur nous, dieu au pied agile, fils de Zeus.
El gran dios Zeus nunca le dejaría morir y con él la esperanza de paz.
Sa mort aurait anéanti nos espoirs de paix.
Oh, gran Zeus, rey de todos te damos a Polidoro, Príncipe de Troya.
Des années, en effet, les Grecs assiégèrent Troie. Leurs bateaux les ravitaillaient.
Es verdaderamente la mano del hijo de Zeus.
C'est vraiment la main du fils de Zeus.
Neptuno y Zeus están contra nosotros.
Neptune et Zeus sont contre nous.
Los Cíclopes eran los hijos del cielo... que forjaron los rayos lanzados por Zeus.
Le Cyclopes étaient les fils du ciel... qui forgeaient les coups de foudre jetés par Zeus.
" Entonces, Zeus, el clarividente, concede esto a las plegarias de Atenea :
" Mais Zeus le clairvoyant accorde ceci aux prières d'Athènes :
El que según Zeus, el clarividente, nos protegerá.
Celle en laquelle Zeus le clairvoyant place notre salut.
Perseguidor de mis enemigos Zeus.
Bourreau de mes ennemis, Zeus.
Ay, Zeus!
Ô, Zeus.
Zeus!
Zeus!
Zeus, rey de los dioses de los griegos alumbra las cenizas para que yo pueda leer el futuro.
Zeus, le dieu suprême des Grecs... éclaircit les cendres afin que je puisse lire l'avenir.
Harás todas estas cosas sin temor ni sufrimiento porque Zeus lo ordena.
Tu accompliras ces prouesses sans peur ni heurts... car c'est la volonté de Zeus.
Si Zeus me protege, no necesitaré esto.
Si je suis protégé par Zeus je n'aurai pas besoin de ceci.
Peleo también está escrito que, si bien tendrás el trono de Aristo cuando Zeus lo ordene, lo perderás a manos de uno de los hijos de Aristo.
Il est aussi inscrit qu'après avoir conquis le trône d'Ariste... tu en seras dépossédé quand ce sera la volonté de Zeus... par l'un des enfants d'Ariste.
Es la voluntad de Zeus.
C'est la volonté de Zeus.
No es la voluntad de Zeus.
Ce n'est pas la volonté de Zeus.
Zeus te ha dado un reino.
Zeus t'a donné un royaume.
¿ Por qué me impulsó Zeus a matar a esta muchacha cuando al único que debía matar era a Jason?
Pourquoi Zeus m'a poussé à tuer cette fille... quand le seul que j'aurais dû tuer était Jason?
Zeus no puede impulsar a los hombres a hacer lo que tú has hecho.
Zeus ne peut pousser les hommes à faire ce que tu as fait.
Zeus, mi esposo divino ¿ ordenaste tú la profanación de mi templo en Tesalia?
Zeus. Mon divin mari... avez-vous ordonné la profanation de mon temple de Thessalie?
- Saludos, mi señor Zeus.
- Je vous salue Mon Seigneur.
Pero mi señor Zeus ha decretado un límite al número de veces que puedo ayudarte.
Mais mon roi Zeus a limité le nombre de fois... où je pourrai t'aider.
Hefestos trabajaba ahí, haciendo armaduras y armas para Zeus.
Héphaistos y faisait des armures et des armes pour Zeus.
Zeus tiene otras tareas para él.
Zeus a d'autres projets pour lui.
Señor Zeus, fui un pecador.
Zeus Tout-Puissant. J'étais un pécheur.
Zeus me dio el don de la profecía, pero lo usé indebidamente y me hizo ciego.
Zeus m'a donné le don de la prophétie mais je l'ai mal utilisé... et il m'a rendu aveugle.
Zeus ordenó a las arpías que me atormentaran.
Zeus a ordonné aux Harpies de me tourmenter.
Dice : " Muy bien, Zeus lanza un trueno.
Il dit " C'est bon Zeus... Fais rugir le tonnerre.
Puedes rugir cuanto quieras, Zeus.
Tu peux gronder tant que tu voudras Zeus.
Si Zeus envió a esas criaturas para que lo atormenten sería imprudente que interviniéramos.
Si Zeus a envoyé ces créatures pour le tourmenter... on aurait tort d'interférer.
- En nombre de Zeus. ¿ Que hora es?
- Nom de Zeus. Quelle heure est-il?
Pretendes que el anciano padre Zeus descienda a la Tierra y se apodere de Troya para ti.
HECTOR : Tu prétends que Zeus, père, va descendre sur Terre et prendre Troie pour toi.
¡ Ten cuidado con la voz de Zeus, Hector!
Méfie-toi de la voix de Zeus, Hector.
¡ Escúchame, Zeus!
Écoutez-moi, Zeus!
Si Zeus me pide que me levante...
ACHILLE : Si Zeus me l'ordonne.
Debo afrontar incluso la ira de Zeus, y rogarte a que te quedes.
Je dois braver la colère de Zeus lui-même, et vous implorer de rester.
Pero, dime, pies ligeros, ¿ qué sucede con Zeus?
Mais dis-moi, pieds légers, et Zeus?
Polidoro.
Puissant Zeus, roi des rois... nous t'offrons Polydore, prince de Troie.
¿ era este el destino?
ô grand Zeus, était-ce là le destin?
Una conquista que los poetas canten como el nacimiento de Zeus o de Atenea.
C'est peut-être là l'entreprise à laquelle est destiné le navire d'Argos.
Hallar el vellocino de oro o desaparecer en el silencio de la muerte.
Conquête que les poètes chanteront comme la naissance de Zeus.
¡ Zeus!
Zeus!
Zeus, padre perdóname, yo...
ACHILLE :
He hablado con precipitación.
Pardonnez-moi, Zeus, j'ai parlé à la hâte.
¡ Zeus!
ULYSSE : Zeus!