Translate.vc / Spanish → French / Águas
Águas translate French
3,361 parallel translation
Por siempre nos ahogaremos... en las ardientes aguas de los muertos.
Nous serons submergés dans les rivières brûlantes de la mort.
Persistió durante seis pleamares e inundó las islas, acompañada de fortísimos vientos y aguas muy altas.
Elle dura le temps de 6 marées hautes et inonda les îles, avec des vents dévastateurs et des crues extrêmes.
Residentes del lado sur se encuentran sumergidos en aguas residuales luego de que una tubería se rompiera cerca de la esquina de Washington Boulevard con Main Street.
Les habitants du côté sud se retrouvent avec de l'égout jusqu'aux genoux après qu'un tuyau se soit cassé près du coin de Washington Boulevard et Main Street.
La mayoría del tiempo, eran tubos de reinstalación de aguas residuales. destrozadas por los alemanes durante la ocupación.
La plupart du temps, ils réparaient les canalisations d'égout détruites par les Allemands durant l'occupation.
No, Bob, seguro fue solo un Tiburón nadando en aguas poco profundas.
Non, Bob, je suis persuadé qu'il s'agit d'un requin nageant tout au bord.
Oh cariño soy un pez en aguas profundas gehre paani ki machli hoon raja
"Je suis un poisson d'eaux profondes."
Su fortaleza para manejar el timón, joven Israel el alcance de su aplomo mientras navega por estas aguas turbulentas.
La force de votre prise sur la barre, jeune Israël, la profondeur de votre sang-froid durant la navigation dans ces eaux difficiles.
Tú y tus hombres se están metiendo en aguas turbulentas, capitán.
Vous vous aventurez où vous n'avez pas pied.
Teniente Cella, con el debido respeto, estas aguas son más profundas de las que Ud. está acostumbrado.
Lieutenant Cella, ne le prenez pas mal, mais... cette affaire est un petit peu plus complexe que ce que vous avez l'habitude de voir.
Temes volverte como yo y entonces quieres dejar de nadar en aguas profundas.
Tu as peur d'être comme moi. Alors tu veux arrêter de nager en eaux troubles.
Y al mirar hacia abajo en las aguas oscuras... Imaginé la vida que podríamos haber vivido juntos, y le permití a la amargura... al dolor y la pena vencerme.
Et quand j'ai regardé dans les eaux sombres J'ai rêvé de la vie qu'on aurait pu avoir ensemble, et j'ai laissé l'amertume...
- No hay coral en estas aguas.
- Il n'y a pas de corail dans ces eaux.
¿ En estas aguas?
Dans ces eaux?
El agua del Mnemósine huele a lilas con un matiz de aguas residuales.
L'eau de Mnemosyne sent le lys avec une touche d'eaux usagées.
Conducimos todoterreno y tiramos aguas residuales en lagos bonitos... y quemaremos este planeta entero si eso significa una sola hamburguesa más.
On conduit des 4x4, on pollue les lacs, et on brûlera toute la planète pour un cheeseburger.
Bueno, entonces deja que lo haga y podrá sacarme de las aguas del Tíber.
Laissez-le faire et il me pêchera sur le Tibre.
Como Cristo, nuestro Salvador, caminó sobre las aguas, si vos podéis caminar a través del fuego, intocable, entonces yo os seguiré en las llamas.
Comme le Christ, notre Sauveur, marcha sur l'eau, si vous pouvez traversez ce feu, sans aucune blessure, alors je vous suivrais dans les flammes.
Cascada natural, el acantilado de las aguas.
Des cascades naturelles, des falaises, des rivières.
La coartada del tipo hace aguas, ropa llena de sangre, y huyó. Él la mató.
L'alibi de ce type c'est du vent, des vêtements en sang, et c'est un courreur.
Deberíamos llegar a aguas más calmas al anochecer.
- On atteindra des eaux calmes ce soir.
El tío al que le vendo mis aguas grises vive por aquí.
Un de mes clients habite par ici.
Depende, pero en aguas abiertas...
Ca dépend, mais ici en plein océan...
En aguas menos profundas, ¿ serviría?
Si on mouillait là-bas, ça t'aiderait?
- Iremos a aguas menos profundas.
- Et nous allons en eau peu profonde.
Estamos en aguas poco profundas. No nos alcanzará.
C'est bon, ce n'est plus assez profond pour lui.
No hay aguas cristalinas, no hay palmeras ni camareras yéndole a buscar brillantes tragos de colores.
Il n'y a pas d'eaux cristallines, pas de palmiers, pas de serveurs pour ramener de jolies boissons colorées.
Hay que darle un refrigerio cuando uno navega en sus aguas, sino se vuelve un poco loca.
Faut lui donner une collation quand on voyage dans ses eaux, sinon elle se fâche.
He empezado sumergiendo mis propios pies en las aguas financieras.
J'ai vraiment commencé à tremper quelques doigts de pied dans les aux financières.
Le diré a Cook que navegue por el cabo, hasta llegar a aguas profundas, y podremos cargarla hasta su encuentro.
Je vais dire à Cook qu'il contourne le cap jusqu'à ce qu'il trouve des eaux plus profondes, et on va porter ça jusqu'à ce qu'on le rejoigne.
Habrá una ensenada donde haya aguas profundas.
Il y aura peut-être une crique où l'eau sera assez profonde.
¡ Y ahí van las aguas!
Et elle voilà les eaux!
Las aguas aún están intactas. Las contracciones son cada cinco minutos.
Elle n'a pas encore les eaux et elle a des contractions toutes les cinq minutes.
Acabo de romper aguas.
J'ai perdu les eaux.
Sus aguas parecen tener propiedades mágicas que pueden devolverte algo que perdiste.
Ses eaux auraient des propriétés magiques qui peuvent vous faire retrouver une chose perdue.
Dicen que las aguas del fondo tienen el poder de devolver lo que uno ha perdido.
Les eaux qui coulent dessous sont censées avoir le pouvoir de rendre ce que chacun a perdu.
256 millas sudeste de esta precisa locación, cálidas aguas oceánicas tropicales están chocando con un plato combinado de tormentas... y vientos elevados para crear lo que los mayas llaman el Dios del mal, Hurakan, y lo que el servicio nacional de meteorología
à 430 kms au Sud-Est de cet emplacement, les eaux tropicales chaudes de l'océan rentrent en collision avec un combo d'orages... et des vents supérieurs pour créer ce que les Mayas appelaient le Dieu du mal, Hurakan,
Pero se torna impotente tan pronto llegan a aguas internacionales.
Mais il n'a aucun recours possible tant qu'il reste dans les eaux internationales.
El sudor de Steve Redgrave está en esas aguas... la diabética transpiración del mayor olímpico de todos los tiempos.
La sueur de Steve Redgrave est dans cette eau... La transpiration diabétique du plus grand olympien.
Shakespeare metió su mano en esas aguas,
Shakespeare a plongé sa main dans cette eau,
¿ Nunca se cansa de las aguas danzantes? El día que me mudé aquí.
Jamais fatigué de ces eaux de dansante? "Le beau Danue bleu" Le jour où j'ai emménagé.
¡ Huracanes, cataratas y tempestades... sepulten bajo las aguas las cimas de nuestros campanarios...
Cataractes et cyclones, jaillissez jusqu'à noyer nos clochers...
Saltar en aguas infestadas de cocodrilos, qué listo.
Plonger dans des eaux infestées de crocodiles, c'est malin.
De acuerdo con estos planos para el agua y cañerias de aguas residuales va a pasar por mi propiedad. Y yo no he aprobado eso
D'après ces plans, les tuyaux d'eau potable et d'évacuation vont traverser ma propriété.
¿ Qué dice el doctor de mis aguas?
Que dit le médecin de mes urines?
Dice, señor, que las aguas en sí mismas, son aguas buenas y sanas, pero que la persona a quien pertenecen puede tener más enfermedades de las que supone.
Il a dit, Seigneur, que l'eau elle-même parait être de l'urine saine, mais, au vu de son propriétaire, il se pourrait y avoir plus de maladies qu'il ne croit.
Bueno, sé que Jesús caminó sobre las aguas pero...
Eh ben, je sais que Jésus a marché sur l'eau mais...
Trabajador de la empresa de tratamiento de aguas de 24 años con fiebre y visión doble.
24 ans dans le traitement de l'eau avec de la fièvre et une vision double.
Causaron un atasco en las aguas residuales que arruinó la resonancia, y tenían tu nombre.
Ils ont fait une sauvegarde des eaux usées, qui a ruiné l'IRM. Et ils portent votre nom.
Desde las aguas de Mission Bay hasta las tortillas calientes de Old Town. Y tras un día de turismo, ¿ por qué no intentar nalgearsela en una de nuestras encantadoras calles?
205 ) } Des eaux de Mission Bay aux tortillas chaudes d'Old Town. 205 ) } pourquoi ne pas se tripoter dans l'une de nos belles rues?
Sumergido en todas las aguas, el cocodrilo aguarda su momento.
Immergé dans des eaux troubles, un crocodile attend son heure.
Cuando las inundaciones llegan, las hormigas de fuego se sujetan unas a otras creando una balsa viviente que puede flotar hasta que las aguas retroceden.
Quand la crue arrive, les fourmis rouges s'agrippent, et créent un radeau vivant qui flottera jusqu'à la décrue.