English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Écoute

Écoute translate French

107,892 parallel translation
Escucha, si me pasé de la raya, entonces me disculpo.
Écoute, si je suis allé trop loin... je m'en excuse.
Mira, he estado pensando y...
Écoute, j'ai réfléchi, et je...
Mira, regresa a Tierra-1 antes de que alguien te vea y tenga que hacer algo que no quiero.
Écoute, retournes juste sur Terre-1 avant de te faire remarquer Et je dois faire quelque chose que je ne veux pas.
Mira, Cisco, quiero decir, aunque así fuera...
Écoute, Cisco, je veux dire, même si j'étais...
Miren, es... si Savitar está usando a Wally de la misma forma que usó a Julian, ¿ cómo sabemos que no nos está espiando a través de Wally ahora mismo?
Écoute, c'est... si Savitar utilise Wally de la même façon qu'il a utilisé Julian, comment on sait s'il n'est pas en train de nous espionner à travers Wally?
¿ Por qué nadie me escucha?
Pourquoi est-ce que personne ne m'écoute jamais?
Mira, solo tú sabes... lo que es mejor para ti.
Écoute, seulement toi sais... ce qui est bon pour toi.
Ahora escucha el mío.
Maintenant écoute le mien.
Así que... Mira, me dijiste que solo querías casarte con alguien porque te amara no porque estén tratando de salvarte y lo entiendo.
Écoute, tu m'as dit que tu voulais seulement épouser quelqu'un parce qu'ils t'aiment et non pas parce qu'ils essayaient de te sauver, et j'ai compris ça.
Escucha, amigo, sé que has estado pasando por un momento complicado desde que Iris rompió el compromiso,
Écoute, mec, tu traverses une période difficile depuis qu'Iris a rompu vos fiançailles,
Mira, J'onn, respeto eso de ser un agente especial y todo eso, pero este problema necesita alguien con... piel verde y una capa genial.
Écoute, J'onn, je comprends cette situation d'agent spécial, mais ce problème a besoin de quelqu'un avec... la peau verte et une super cape.
Escuchad, nunca voy a volver allí.
Écoute, je n'irai plus jamais là-bas.
Mirad, la cuestión es... que no se lo vamos a decir a nadie.
Écoute, le fait est que... On ne dit rien à personne.
Escucha, he estado intentando encontrar el mejor momento para decir esto y... ahora parece un buen momento como cualquier otro.
Écoute, j'ai essayé de trouver le bon moment pour le dire, et... ça semble être le bon moment.
Mira, aunque Kadabra no hubiera aparecido, volveríamos a estar en el mismo momento que estamos ahora mismo.
Écoute, même si Kadabra n'était pas apparu, nous serions encore au même endroit qu'actuellement.
Mira, solo consigue lo que necesitas, pero no te vayas sin despedirte.
Écoute, obtiens ce que tu veux, mais ne pars pas sans dire au revoir.
Mira, es bueno verte en cualquier momento.
Écoute, c'est toujours bon de te voir.
Mira, las buenas noticias son que siempre puedes regresar al momento exacto en el que te fuiste, sin importar cuánto tiempo estés aquí.
Écoute, bonne nouvelle... tu peux toujours revenir au moment exact que tu as quitté, peu importe combien de temps tu restes.
Escucha, Barry, tú y Joe...
Écoute, Barry, toi et Joe...
- Ahora no, Julian.
- Écoute-moi.
- Por favor, escucha.
Juste... écoute-moi.
Joe, yo también.
Écoute...
De acuerdo, escúchame.
Écoute-moi.
Escúchame.
Écoute moi.
- Escúchame. ¡ Escúchame!
- - Écoute moi. Écoute moi!
Pero escucha, lo siento, Steven, pero esa daga es mi póliza de seguros, en caso de que Cade intente enviarme de vuelta a ese sitio caliente.
Mais écoute, je suis désolé, Steven, mais cette dague est mon assurance dans le cas où Cade essayerait de me renvoyer dans cette zone chaude.
Mira, si alguien merece devolverlo al infierno, eres tú.
Écoute, si quelqu'un mérite de le renvoyer en enfer c'est toi.
Vale, escuchadme bien.
D'accord, écoute-moi attentivement.
Escúchame, ganamos.
Écoute-moi, on a gagné.
Mira... lo que le pasó a Enzo os va a perseguir a ti y a ella el resto de vuestras vidas.
Écoute... ce qui est arrivé à Enzo va te hanter et pour le reste de vos vies.
Vale, escucha.
Ok, écoute.
- Mira, sé que crees que estaremos separados para siempre si me dejas ir ahora, pero yo creo lo contrario.
- Écoute, je sais que tu penses que nous allons être séparés définitivement Si tu me laisses partir maintenant, mais je crois le contraire.
Vamos. Escucha, necesito que os adelantéis.
Écoute, il faut que tu continues.
Bonnie, ¿ va todo bien?
Bonnie, tout va bien? Écoute, Stefan, je sais que j'ai été dur avec toi.
Vale, abuela, si alguna vez he necesitado que me escuches, escúchame ahora.
Ok, Grams, si j'ai jamais eu besoin que tu m'écoutes, écoute-moi maintenant.
Bueno, mira, tío, la buena noticia es... ninguno de ellos tiene motivos para ser el asesino.
Écoute mec, la bonne nouvelle c'est... qu'aucune d'elles n'a de mobile.
Oye, escucha, tío, no vas a....
Écoute, mon pote, Tu ne vas pas...
Luci, escucha, te he subestimado durante toda mi existencia, tanto en tu aptitud para frustrarme como en tu capacidad para el bien.
Luci, écoute, je t'ai sous-estimé depuis toujours, pour ton habilité à me frustrer et ta capacité à faire le bien.
Y mira esto, ¿ en qué vuelo estaba?
Et écoute bien, son vol?
Lucifer puede ser terco, pero te escucha.
Lucifer est peut être têtu, mais il t'écoute.
Escucha.
Écoute.
Budmouth Taxis, ¿ en qué puedo ayudarle?
Taxis de Budmouth, je vous écoute.
- Mira, como sea.
- Écoute, peu importe.
Mira, Cecile...
Écoute, Cecile...
- Mira, Barry...
- Écoute, Barry...
Mira, que deje Mystic Falls es lo mejor para ella.
Ecoute, moi quittant Mystic Falls est la meilleure chose pour elle.
Has escapado.
Ecoute, tu t'es échappé.
Mira, vine aquí sabiendo que necesitaba encontrar un colegio que fuera bueno para las niñas.
Ecoute, je suis venu ici en sachant que j'avais besoin de trouver une école qui serait bien pour les filles.
Escucha, tenemos que irnos rápido.
Ecoute, on doit partir vite.
¿ No has oído hablar de la miel?
Vous n'avez pas écouté pour le miel?
Escucha...
Écoute...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]