English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Étiez

Étiez translate French

42,425 parallel translation
Pensé que habías dicho que estabas en reuniones - en el Capitolio todo el día.
J'ai pensé que vous étiez coincé par des réunions au Congrès toute la journée.
¿ Por qué no fuiste tú?
Vous n'y étiez pas?
Dios mío, tú y Rex Tyler estabais juntos.
Oh, mon Dieu! Rex Tyler et vous étiez ensemble!
Los convenciste, Al.
Vous étiez parfait, Al.
Los dos eran un equipo de superhéroes de hermano y hermana que luchaba contra el crimen.
Vous étiez l'équipe de héros, frère et soeur combattant le crime.
Sí, pero se suponía que tenías que vigilar la entrada de la calle décima.
Oui, mais vous étiez censé garder l'entrée sur la 10ème rue.
Pensaba que se habían ido o estaban muertos.
Je croyais que vous étiez soit morts soit partis.
Les conté todo eso de como Speedy, Spartan y tú erais una familia, y a pesar de que tú eras muy duro y aterrador y hasta un poco violento, sin duda confiaban en ti porque daban la cara por ti.
Je leur ai raconté comment toi, Speedy et Spartan étiez une famille, et que même si tu étais dur et effrayant et même un peu violent, ils te faisaient clairement confiance parce qu'ils restaient à tes côtés.
¿ Adónde se fue anoche?
Où étiez-vous hier soir?
Has visto a que nos enfrentamos, ¿ vale?
Tu as vu contre quoi vous étiez, ok?
No creerá lo sorprendidos y deleitados que estuvimos al descubrir que usted fue uno de esos... ¿ cuál fue ese término que utilizó el concejal?
Vous ne croiriez pas notre surprise et notre plaisir quand nous avons découvert que vous étiez un de ces... quel était le mot que l'adjoint avait utilisé?
Que usted fue uno de esos capitalistas corruptos que echaron a esas pobres personas de sus vecindarios, ocultándose detrás de una compañía inactiva, por supuesto.
Que vous étiez un de ces capitalistes de connivence qui ont mis les gens défavorisés à la porte de leurs quartiers, en se cachant derrière une société fictive bien sûr.
Eso suena, supongo, a que tú y la rubia ya lo sabían desde hace tiempo.
On dirait... et je suppose que... Toi et Blondie étiez au courant à propos de ça depuis un moment.
¿ Dónde diablos has estado?
Où diable étiez-vous?
Porque la semana pasada todos ustedes se molestaron cuando descubrieron que usaba la capucha para jugar a ser juez, jurado y verdugo.
Parce que la semaine dernière vous étiez tous énervés quand vous avez découvert que Hood jouait au juge, juré et bourreau.
Ya sabes que cuando tú y Laurel eran niños, adolescentes, bueno, aceptémoslo. Nunca me agradaste mucho.
Tu sais, quand toi et Laurel étiez enfants, tu sais, les adolescents, soyons honnêtes, je ne t'aimais pas beaucoup.
Mientras estaban en la Isla de la Fantasía, encontré una pista. Mike Harlin.
Pendant que vous étiez tous les deux sur l'île fantastique, j'ai trouvé une piste.
No eres quien creía. Lo siento.
Vous... n'êtes pas celle que je croyais que vous étiez.
¿ Y no viste la matrícula del camión mientras... me salvabas?
Je suppose que vous n'avez pas relevé la plaque de ce camion vu que vous étiez... en train de me sauver?
Adam, Bonnie dice que eres actor de doblaje en escenas peligrosas.
Alors, Adam, Bonnie m'as dis que vous étiez un cascadeur.
¿ Me puedes recordar en qué clase estuviste?
Dans quelle classe vous étiez?
Recuerdo que no eras la agente con más cualidades naturales que hubiera visto.
Je me souviens que vous n'étiez pas l'agent le plus doué que j'aie vu.
Iba andando.
Vous étiez à pied.
Si solo se hubiera quedado en ese avión en Hong Kong, se habría unido.
Si vous étiez resté dans cet avion à Hong Kong, il aurait plié.
Dra. Robbins, ¿ estaba usted con la Dra. Torres...
Dr Robbins, vous étiez avec le Dr Torres
Porque la película en la que estabas era...
Parce que le film où vous étiez...
Había sangre en todas partes.
Vous étiez couvert de sang.
Creo que estabas enojado porque alguien te hubiera cortado tu ingreso, y creo que intentabas enviar un mensaje, sí.
Vous étiez énervé que quelqu'un ait bloqué votre gagne-pain, et vous avez essayé d'envoyer un message.
¿ Es posible que este personaje estuviera presente antes, cuando era más joven?
Est-il possible que cet individu soit déjà apparu, quand vous étiez plus jeune?
¿ Estuviste ahí?
Vous étiez là-bas aussi? Il faut utiliser la forge pour renforcer la lame.
Lamento que hayas querido conocerla tan desesperadamente que te convenciste a ti mismo de que la mantendrías a salvo.
Vous vouliez tant l'approcher que vous étiez convaincu de pouvoir la protéger.
Usted está detrás de Indian Hill, usted contrató a Hugo Strange
Vous étiez derrière Indian Hill. Vous avez engagé Hugo Strange.
Por favor, ¿ dónde estabas mientras me enfrenté al peligro a manos de esas abominaciones?
Oh, pitié. Où étiez-vous, lorsque je faisais face au danger aux mains de ces abominations?
Mientras Galavan humillaba a la ciudad, ¿ dónde estabas?
Pendant que Galavan humiliait cette ville, où étiez-vous?
Fue cometido mientras estabas loco.
Commis alors que vous étiez fou.
Apuesto a que estabais muy unidos, ¿ eh?
Je parie que vous étiez proches en grandissant?
No sabía que fuerais tan cercanos.
Je n'avais pas réalisé que vous étiez proches.
Había oído que había vuelto.
J'ai entendu que vous étiez de retour.
Nunca debiste haber dejado ese agujero en que estabas escondido.
Vous n'auriez pas dû quitter le terrier où vous étiez caché.
¿ Qué se suponía que debías hacer, dispararle a uno de ellos?
Qu'est ce que vous étiez supposé faire, tuer l'un d'entre eux? Vous avez fait ce que vous pouviez.
- No lo hagas. Tu hermana sabía que estabas loco, Jervis.
Votre sœur savait que vous étiez fou.
- Ella me dijo... lo que le hiciste cuando eran niños.
- Elle m'a dit... ce que vous lui avez fait quand vous étiez enfants.
Durante todo este tiempo, hiciste creer a todos que eras el héroe, pero en el fondo siempre supiste la verdad.
Tout ce temps, vous faisiez croire que vous étiez le héros, mais vous connaissiez la vérité.
Perdone, ¿ estuvo usted, por casualidad, por esta zona anoche sobre las once?
Je m'excuse, vous n'étiez pas, par hasard, dans le coin vers 23h la nuit dernière?
Me llevé tan grata sorpresa cuando descubrí que vosotros dos estabais juntos.
Ce fut une si agréable surprise de découvrir que vous deux étiez ensemble.
Tal vez no podía porque no eras humana.
Je ne pouvais pas vous blesser parce que vous n'étiez pas humaine.
Era el único aquí aparte de Charlotte que sabía del caso.
Vous étiez le seul à part Charlotte à être au courant.
Si ella está detrás de esto...
Si vous étiez derrière cette...
Tenías razón antes.
Vous étiez juste avant.
Porque la última vez que estuviste aquí, usaste la palabra "asustado".
La dernière fois que vous étiez ici, vous avez utilisé le mot "terrifié".
Está bien, fuiste el último en hablar con Daria, ¿ me estás diciendo que no tienes ni idea de con quién estaba ella anoche?
Vous étiez le dernier à parler à Daria, vous me dites que vous n'avez aucune d'idée de qui était avec elle la nuit dernière?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]