Translate.vc / Spanish → French / Íba
Íba translate French
68 parallel translation
¿ Y por qué íba a traerme mala suerte?
Pourquoi cela devrait-il me porter malheur?
Quizá porque Ud. Íba a meterse en política, pensó que sería su última oportunidad.
Vous entriez en politique : elle a pu y voir sa dernière chance.
Luego la puso en una cabina de éxtasis y le oí decir que íba a enviarla al mismísimo espacio profundo.
Puis il l'a mise dans un caisson de stase et je l'ai entendu dire qu'il allait l'envoyer au fin fond de l'espace.
Sé que había dicho que íba a retirarme, disfrutar del buen tiempo, pero... no he podido abandonar.
Je sais que je vous avais dit que j'allais me retirer, prendre du bon temps, mais... je ne pouvais pas laisser tomber.
Sabía que íba a ocurrir alguna otra cosa, era inevitable.
Un autre évènement allait arriver. C'était inévitable.
- El íba a salvarme del verdugo de Sean. - De qué?
Il devait m'éviter un plongeon dans la Seine.
Íba saltar del puente, a su barco.
Je devais sauter du pont sur son bateau.
The Circus, quízás el largo más puramente cómíco de Chaplín tampoco íba bíen. Su produccíón se veía entorpecída por problemas ínímagínables.
Le Cirque, sans doute le film le plus marrant de Chaplin... ne marchait pas très bien avec des problèmes de production.
Oh, lo íba a hacer, Pero entonces vi esto en la subasta de la policía, Y supe que estaba destinado para mi.
Si, mais quand j'ai vu ce petit bijou, j'ai su qu'il était pour moi.
Me di la vuelta y venía directa hacia mí, qué íba a hacer?
Je me suis retourné et elle se dirigeait droit sur moi. Qu'est ce que je pouvais faire?
Yo íba a decir lo mismo.
J'allais dire la même chose.
Recuerdo cuando íba por allá por Panamá con Willie Colón.
Souviens-toi, quand j'allais à Panama avec Willie Colon.
La última vez que estuve aquí, yo me íba ahora te vas tú.
La dernière fois qu'on était là, je partais, et maintenant c'est toi.
Nunca había pensado en cómo íba a morír,
Je n'ai jamais accordé d'importance à la façon dont j'allais mourir.
Sabía qu íba a morir, pude verlo en su ojos.
Je savais que vous alliez mourir, je le voyais dans vos yeux.
Quería que Amy llegara temprano porque íba a proponerle matrimonio.
Je voulais qu'elle rentre tôt parce que j'allais la demander en mariage.
¿ Cuánto tiempo mi esposa íba a continuar engañandome?
Combien de temps ma femme va-t-elle continuer à me mentir?
No, yo íba en mi bici esa hora.
Non, j'étais sur mon vélo à l'époque.
Quiero decir, um... algunas veces él íba a la tienda para cerrar... para limpiar ;
Je veux dire... des fois, il repartait au magasin pour fermer... pour nettoyer.
Pops, te íba a pagar por esto, hombre.
Pops, j'allais le payer.
Y si ese era el camino que quiso, yo íba a honrar sus deseos.
Et si c'était ce qu'il voulait, j'allais respecter sa décision.
Tú sabes, Missy Dewald, ella se suponia que íba a encontrarse con sus padres para cenar.
Vous savez, Missy, elle était censée retrouver ses parents pour dîner.
Cariño, tú lo sostenías por mí mientras yo íba a por el cuchillo.
Mon cher, tu les as gardées pour moi quand j'étais sous la lame du scalpel.
Averiguó que su socio íba a encontrarse con el agente del caso original.
Il a cru que son partenaire allait rencontrer l'agent en charge du dossier.
Dijo que íba a abandonar la minería.
Il a dit qu'il quittait l'industrie minière.
No sabía de que íba todo aquello.
Je ne savais rien de tout ça.
De ninguna manera íba a dejar que se salga con la suya con lo que hizo.
Mais je ne vais pas le laisser s'en tirer.
El chico... íba a conducirles a la frontera y desde allí, Esther y su familia escaparían a pie.
Le gamin allait les conduire à la frontière, et de là, Esther et sa famille marcheraient.
Cada domingo por la mañana, eras tú quien se íba en uno de esos coches.
Chaque dimanche vous preniez une de ces voitures.
Todo íba de acuerdo al plan hasta que salimos al punto de encuentro.
Tout allait comme prévu jusqu'à ce qu'on aille au point d'extraction.
¿ Quien lo íba a imaginar?
Improbable.
Y mis tripas me dijeron que esa sería la chica con la que me íba a casar.
Et mon intuition m'a dit que c'était cette femme que j'épouserai.
Pensaba que íba a sentir esa emoción una vez más.
Je pensais que j'allais ressentir de nouveau ce frisson une dernière fois.
¡ ¿ Cómo íba a saber que tenía una escopeta? !
Comment j'étai sensé savoir qu'il avait un fusil?
El íba conduciendo un asqueroso El Camino.
Il conduisait Une el camino qui fout la trouille.
Venga, Steve, ¿ crees que Bruce Wayne íba por allí preocupado de que la gente supiera que él era Batman?
Allons, Steve, tu crois que Bruce Wayne se balade Pensant que les gens reconnaîtrons Batman?
El íba por allí, ¡ " Soy Bruce Wayne, joder!
Il marche, s'écriant, " Je suis Bruce Wayne, bordel!
Decía que Bill íba a pagar por destruir el medio ambiente, Que Bill arruinaba todo lo que tocaba.
Il disait que Bill paierait pour la destruction de l'environnement, que Bill souillait tout ce qu'il touchait.
Ella íba a marcarte de la misma forma que les hizo a ellos.
- Exact. Elle allait vous marquer au fer.
Le hubiera marcado "infierno" en su pecho, Porque es adonde íba a mandarle.
Je voulais écrire "Enfer", car c'est là que je l'aurais envoyé.
E irrumpió en el apartamento de Alexander e... Íba a marcarle.
Elle est entrée chez Alexander pour lui faire la même chose.
Pensaba que íba a vomitar.
J'ai cru que j'allais vomir.
Llamó y me dijo que íba a hacerme alucinar. Que tenía una cosa que era flipante.
Il m'a appelée et m'a dit, qu'il allait m'emmener au 7e ciel, qu'il avait un truc fabuleux.
- ¿ Ni íba a verte más tarde?
Pourrais-je te voir plus tard?
Antes de que me dejara k.o. El dijo que íba a tomar fotos.
Avant de m'assommer, il a dit qu'il prendrait des photos.
Ella dijo que le íba a contar a su papá.
Juste Paula, elle voulait le dire à son père.
¿ Creíste que yo íba a coger tu arma?
T'as cru que je voulais ton arme?
Pero el matrímonío no íba bíen.
Mais leur mariage battait de l'aile.
Hmm, talvez íba a volcarse en mí.
Peut-être qu'il va me balancer.
Le habría marcado "infierno" en su pecho, Porque es allí donde íba a mandarle.
Je voulais écrire "Enfer", car c'est là que je l'aurais envoyé.
Ah, y tanto que el coche patrulla íba a esperar por aquí.
Ils n'ont même pas attendu qu'on arrive.