English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Únas

Únas translate French

51,929 parallel translation
Pero no estaba seguro de cómo va esto de los escritorios así que pensé en traer unas cuantas cosas antes.
Je ne savais pas comment je serai installé, alors... je dépose quelques trucs à l'avance.
También hay unas cuantas fotos de sus pies... y varias fotos de otra gente que no he identificado aún.
Il y aussi des photos de ses pieds... et des photos de gens encore non identifiés.
Mira, tiene unas cintas de él y sus amigos tocando... y escucharlas es algo así como su tradición de Acción de Gracias.
Il a des cassettes de ses amis et lui en train de jouer. Il les écoute pour Thanksgiving.
¿ Vas a conducir dos horas - para coger unas cintas? - Creo...
2 heures de route pour des cassettes?
¿ Que tal en su lugar unas lonchas de queso?
Du fromage en tranches?
Por lo tanto, estamos tratando de atender a unas 400 personas.
Nous cherchons à nourrir 400 personnes.
¿ Y crees que mi madre te daría responsabilidades reales porque unas cuantas famosas responden a tus llamadas?
Et ma mère allait vous donner de vraies responsabilités grâce aux quelques célébrités que vous avez appelées?
Era una aldea pequeña de unas diez casas, y todas las construcciones habían sido destruidas.
C'était comme un hameau constitué de dix maisons, et tous les bâtiments avaient été rasés.
Dormí unas horas.
J'ai dormi quelques heures.
Bueno, entonces tomemos unas cañas y juguemos al mejor de veinte perdedores.
Non? Bon, buvons juste des pintes et jouons à 20 contre 1 comme des branleurs, alors.
Bueno, si quieres unirte a nosotros para tomar unas copas,
Si vous voulez vous joindre à nous pour boire quelques verres,
Será como unas vacaciones secretas en casa.
Ce sera comme des vacances secrètes à la maison.
Unas semanas para nosotros.
Quelques semaines pour nous.
No sabes abrir unas esposas.
Tu ne peux pas forcer une serrure.
Me tome unas pocas... bebidas con vitaminas y... ¡ los alcancé!
Et j'ai pris... quelques verres de vitamines, je les ai fait partir.
Porque me dijeron que había unas sobras... arriba en el refrigerador.
Parce qu'il y a des restes là-haut dans le réfrigérateur.
- Vale. - Como sea, para la comodidad de todos, he decidido impartir unas clases de defensa personal cada noche
Enfin bref, pour rassurer tout le monde j'ai décidé de vous donner des petites leçons de self-defense
Vale, antes de que os vayáis, para que lo sepáis, tengo unas cuantas pistolas eléctricas más y las he dejado en lo que me gusta llamar "estaciones eléctricas"
Pour info, avant que vous partiez, j'ai quelques tasers en rab et je les ai placés à ce que j'appelle des "stations de tase"
Esa área tiene unas pocas.
Un peu par là.
Has pasado unas malas semanas.
Tu as eu de dures semaines.
Solo quiero hacer unas pruebas.
Je veux juste faire quelques tests.
Si está limpio en unas horas, le mandaré a casa.
Si ça va dans quelques heures, je le renvoie chez lui.
Amanda Knox tuvo unas mejores vacaciones que nosotros.
Amanda Knox a de meilleures vacances.
Es un momento raro para limarte las uñas.
C'est un moment bizarre pour de l'orgueil.
Dr. DeLuca, me alegro de que te unas a nosotros.
DeLuca, heureux que vous vous joigniez à nous.
el cual apuesto que has visto unas cuantas veces. ¿ Cierto, Dr. Hunt?
Que vous avez déjà vu plusieurs fois, n'est-ce pas Dr.
Me senté durante cinco largos minutos y cuando él se levantó para coger unas copas del bar, fingí que me mandaban un busca.
Je me suis assise toute les 5 minutes, ensuite, il s'est levé pour aller nous chercher à boire, J'ai fait une fausse page.
Mi madre dijo : "Aquí hay unas", y me tiró a la piscina.
Ma mère dit, "En voilà un", et me jeta dans la piscine.
Ha intentado dejar el equipo unas seis veces y ese equipo es lo único que nos aleja a la mayoría de quedarnos sentadas viendo la televisión en la sala común y desvaneciéndonos como el resto de las viejas, como húmedas esponjas.
Elle a essayé d'abandonner l'équipe 6 fois, et cette équipe est la seule chose qui nous retient de rester assis à rien faire, et regarder la télé dans la salle commune. et moisir comme toutes ces vieilles éponges mouillées.
Ahora la has salvado... unas 1000 veces.
Tu l'as sauvée maintenant quasi 1000 fois.
Puede que no me gusten las saladas tanto como me gustan las Cheez-It, pero, lo que haría con las Cheez-It sería quizás ponerme unas pocas más en el plato, pero seguiría racionándolas, y si me tomo las saladas
Invitation au match Où? Chez Toby Quand?
Pensamos que serían unas vacaciones divertidas, pero... fue lo peor.
On pensait que ce serait de bonnes vacances, mais... c'était les pires.
Ahora poneos unas flores en el pelo, porque aquí está.
Mettez une fleur dans vos cheveux, car la voilà.
Volveremos en unas horas.
Nous serons de retour dans quelques heures.
Veronica, os acercáis a unas vías de tren... conduce sobre ellas.
Veronica, vous approchez d'un passage à niveau traversez le.
Que tengas unas buenas vacaciones.
Passez une bonne fête.
La tierra gira alrededor del sol a unas 67,000 millas por hora.
La terre tourne autour du soleil à environ 108 000 km / h.
En pocas palabras, Walt tomada unas vacaciones lejos de la realidad,
En bref, Walter a pris des vacances dans un monde irréel.
Solo unos cuantos armarios nuevos y quizás unas nuevas encimeras.
Juste de nouveaux placards, Peut-être un nouveau comptoir.
Puedo subir unas pocas escaleras.
Je peux monter quelques marches.
Kate, solo necesito unas cuantas cosas más para el formulario de admisión.
Il me faut juste quelques trucs pour les formalités
Bueno, espero que tengáis unas buenas vacaciones.
Je vous souhaite de bonnes vacances.
Y tuve unas noches muy oscuras, noches que a la vez duraron días.
Et j'ai connu quelques nuits très sombres, des nuits qui n'en finissaient jamais.
Me acabo de limpiar el culo con unas hojas.
J'ai essuyé mes fesses avec des feuilles.
Hay unas cuantas razones por las cuales puede que no hayan vuelto aún, la mayoría muy malas, pero digamos que le ha pasado algo al sistema de navegación.
Il y a pleins de raisons pour lesquelles ils pourraient ne pas être encore rentrés, la plupart sont très mauvaises, mais disons juste qu'il y a eu un problème avec le système de navigation.
Es una teoría muy interesante, Jiya, ¿ pero cómo deduces todo eso de unas pocas palabras en una nota?
C'est une théorie intéressante, Jiya, mais comment as-tu compris tout ça avec quelques mots?
Los forenses encontraron unas docenas de estas desperdigadas por ahí.
L'IJ en a trouvé deux douzaines éparpillées partout.
Traje unas como esas cuando regresé para mis sobrinas.
J'en ai ramené un comme ça pour mes nièces.
Solo quería hacerte unas preguntas.
Je voulais vous poser des questions.
Usted y este hombre llegaron a Estados Unidos hace unas semanas.
Vous êtes arrivée avec cet homme il y a quelques semaines.
Hace unas noches, el Sr. Nealy fue asesinado.
Il y a quelques jours, M. Nealy a été assassiné.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]