English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Ýa

Ýa translate French

564,303 parallel translation
¿ Podemos hacerlo ya?
On peut faire l'amour maintenant?
El tren ya ha salido de la estación, Nick.
Le train a déjà quitté la gare, Nick.
El tren ya ha salido de la estación, ¿ no?
Le train a déjà quitté la gare?
Ya me has animado.
Tu m'as remonté le moral.
Oye, ya lo sabes, soy un tipo apasionado.
Tu sais, je suis un homme passionné.
Bien, es un poco corpulento pero, ya sabes, gana bastante dinero.
Il est un peu costaud, mais il gagne bien sa vie.
Vale, esto ya es demasiado.
C'est déjà trop.
Ya tengo bastante como para tener que ocuparme de este rollo de los dos Winstons.
J'ai trop de choses à gérer pour m'occuper de ce truc des deux Winston.
- Ya no quiero ir.
- Je suis prêt à y aller.
Ya tengo bastante.
J'ai trop de choses à gérer.
Es decir, ya no estoy enfadada, ahora... me da miedo pensar cómo sería tener que vivir dentro de tu cabeza.
Je veux dire, je ne suis pas fâchée, juste... effrayée de ce que ça doit être d'être dans ta tête.
- Llamó preguntando por ti y... ya sabes, extrañamente, ahora entiendo qué ves en él.
- Il a appelé, il te cherchait, et... tu sais, bizarrement, j'ai vu ce que tu voyais en lui
¿ Cómo hiciste... ya sabes... tus cosas?
Comment tu as fais pour tes... tu sais... petites affaires?
Ya sabes, Dios trabajando a través de mí.
Tu sais, Dieu travaille à travers moi.
Ya estás.
Et voilà.
Ya ves, todo lo que dices rebota, rebota y en tu culo explota.
Tu vois, je suis en caoutchouc, et tu es de la colle, et tout ce que tu dis rebondis sur moi et se colle à toi.
Es que no sé si debería hacer la cama o lo que sea, ¡ para ya, Carol!
Je ne savais pas si je devais changer les draps ou peu importe, arrête Carol!
Yo ya no puedo saberlo.
Je ne sais pas quoi dire.
La película, ya sabes.
Le film, tu connais.
Mira, ya sé lo que pasa.
Je sais ce qui se passe.
Ya sabes, nunca te haría pasar por eso otra vez.
Je ne te ferai plus jamais faire ça.
Quiero decir, hay una vida entera aquí, y ya no está.
Il y a une vie entière ici, elle a disparu.
Ya casi llegamos.
On y est presque.
Sutezo dijo que Zuru ya es tan habilidosa como un Electropescador maestro.
Sutezo dit que Zuru est déjà aussi douée qu'un maître électropêcheur.
Ya no queda casi nada para comer en la aldea.
Il n'y a presque plus rien à manger au village.
Abuelo, ¿ ya habías conocido humanos?
Le Père, tu as déjà rencontré un humain?
Ya no tenemos la tecnología para hacerlos.
On n'a plus la technologie nécessaire pour les fabriquer.
Estoy segura de que ya lo saben, pero muchos de los que buscaron tierras de cacería fueron asesinados por la Salvaguardia.
Je parie que vous le savez déjà, mais beaucoup ont été tués par la Sauvegarde en allant sur les terrains de chasse.
De hecho, ya he oído sobre eso.
J'en ai déjà entendu parler.
Ya enfrentamos la decisión de dejar el perímetro o quedarnos adentro y morir de hambre.
On a déjà dû choisir entre quitter le périmètre ou y rester et mourir de faim.
Sientes que, ya saben, te pica la nariz.
C'est comme si... ton nez piquait.
Ya veo.
Je vois.
Ya la oyeron.
Vous l'avez entendue.
Ya no puedo más.
Je suis fichu.
- ¿ Ya podemos irnos?
- C'est prêt?
Ya está.
Et voilà.
- Ya casi estamos en la aldea.
- On est presque au village.
Si funciona, ya no tendremos que vivir con miedo a la Salvaguardia.
Si c'est le cas, on n'aura plus à avoir peur de la Sauvegarde.
Ya entiendo.
Je vois.
- ¡ Ya están aquí!
- Ils sont là!
Ya había ganado el premio por It Happened One Night y Mr.
Il a déjà un Oscar pour New York - Miami et un second pour L'Extravagant Mr Deeds.
Hablar de la guerra en el cine ya no le alcanzaba a John Ford.
Dès lors, John Ford ne se contente plus d'évoquer la guerre dans son cinéma.
Dije : " Sr. Mayer, ya sabe lo que pasa en el mundo.
J'ai répondu : " M. Mayer, actuellement il se passe des choses dans le monde.
Los clubes, bares y restaurantes donde se reunía Hollywood estaban cerrados ya que la Costa Oeste, aterrada por un ataque aéreo, realizaba apagones todas las noches.
Les bars et restaurants où se retrouvait le tout Hollywood sont désormais fermés. La côte ouest, craignant une attaque aérienne, impose des coupures de courant.
Junto con Estados Unidos, descubre la monstruosa ambición y la crueldad de Hitler, y la propaganda que Goebbels había armado en la Alemania Nazi cuando ya casi era demasiado tarde.
Ce film a réveillé Capra, quant à l'ambition monstrueuse et à la nature impitoyable d'Hitler, ainsi qu'à l'efficacité de la machine de propagande nazie créée par Goebbels. Mais il était presque trop tard.
Pues ya verán.
Mais on va leur montrer.
Ya verán ".
Oui, on va leur montrer! "
Supongo que, de algún modo, fue un acercamiento diferente ya que permití al material del documental desarrollarse solo.
L'approche était un peu différente dans la mesure où le sujet se révélait de lui-même.
Ya que alentábamos a nuestro muchachos de ese modo.
Ma façon à moi d'encourager nos troupes.
El público estaba ya acostumbrado a la guerra esterilizada de Hollywood.
Le public était habitué à la guerre aseptisée dépeinte par Hollywood.
Ford arribó con un equipo de productores navales, pero una vez allí, supo que ya no estaba a cargo.
Ford arrive à Alger avec des réalisateurs de la Marine et apprend que ce n'est plus lui qui chapeaute le tout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]