English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Portuguese / Aca

Aca translate Portuguese

18,740 parallel translation
Soliamos traer a la niñas aca para recolectar manzanas
Costumávamos trazer as meninas aqui para a colheita das maçãs.
Esto se termina acá.
Acaba aqui.
Ven acá.
Vem cá.
Ven acá atrás.
Vem para as traseiras.
Yo... solo he leído sobre su lugar y manejé hasta acá por mi cuenta.
Eu... Li algo sobre este sítio e vim cá por iniciativa própria.
Ya no voy al instituto, no conduzco, en realidad estoy casi siempre acá.
Já não vou à escola, já não conduzo. É... - Estou quase sempre aqui.
No estoy acá para disculparme.
Não estou aqui para me desculpar.
Ven acá.
Anda cá.
Vienen hacía acá.
- Eles vêem aí.
" Has venido hasta acá al otro lado del lago.
"Vieste até aqui. Porque não experimentar algo local?"
Acá vamos, Alison, acá vamos
Estás bem, querida?
Tiene que haber otras milicias de camino hacia acá.
Deve estar a vir outra milícia a caminho.
- No, no, es por acá.
Não, não, é por aqui.
Acá se termina la zona ciega.
Então este é o final da zona cega.
Nos detendremos acá.
Então vamos parar.
¡ La única cosa sagrada de acá soy yo!
A única coisa sagrada nesta mata sou eu!
No puede retenerme acá.
Não pode manter-me aqui.
Nadie lo retiene acá.
Ninguém o vai manter aqui.
Acá está.
Aqui está.
Eso debe ser el viento moviendo las cosas de acá para allá.
Tem de ser o vento a mover as coisas aqui à volta.
Vienen hacia acá.
Eles estão a caminho.
Larguémonos de acá.
Vamos embora daqui.
¿ Quieres decirme exactamente qué es lo que pasa acá?
Importas-te de me dizer, o que se passa aqui, exatamente?
Claro. ¿ Por qué estamos acá?
Claro. Porque estamos aqui?
- Dijiste que estaba acá.
- Disse que ela estava cá.
Por acá. ¡ Síganme!
Por aqui. Sigam-me!
Vamos, rápido. ¡ Por acá!
Vá. Depressa! Por aqui!
¿ Qué estás haciendo acá?
Que fazes aqui?
Hay gente acá.
Estão aqui pessoas.
Lo dejé justo acá.
Deixei-o mesmo ali.
No vienen muchos forasteros por acá.
Não há muitos estranhos por aqui.
Yo... vivo acá.
Eu moro aqui.
¿ Está acá?
Ela está aqui?
Si no están acá, puede ser que estén vivas.
Bem, se não estão aqui, talvez ainda estejam vivas.
Vámonos de acá.
Vamos embora daqui.
¿ Te molestaría si te pidiera que nos viéramos acá?
Odiavas-me se te pedisse que viesses cá?
Aquí pondremos la cocina del okonomiyaki, y las del dorayaki las dejaremos acá.
E o senhor pode fazer os dorayaki aqui.
Entonces nos llevaban de acá para allá.
Levavam-nos para lá e para cá.
Mi presencia acá me hace cómplice.
E estar aqui torna-me cúmplice.
No tenías que venir acá para decirme eso.
Não precisavas de vir aqui para dizer-me isso.
Acá es un mucho mejor escondite para ustedes que en el bosque.
O nosso lugar é um melhor esconderijo para vocês do que a mata.
Ven acá.
Vem aqui.
Incluso estos pocos días en que has estado acá han tenido un efecto positivo en nuestro proceso.
Mesmo ter-te aqui nos últimos dias trouxe um benefício mensurável ao nosso processo.
Ven acá.
Vem, vem!
- Acá estoy.
- Não quero nada.
Ven acá
Venha aqui!
Pero nuestro bombardero se fue acá, al sur suroeste.
Mas, o nosso bombardeiro despenhou-se aqui, a su-sudoeste.
¿ Vienen para acá?
- E eles virão até aqui?
Tenemos tornasol acá para probarlos.
Há um teste dentro para o provar.
Ven acá, dame tu mano
Vem, dá-me a tua mão.
Cariño, ven acá.
Querida, vem cá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]