English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Portuguese / Arme

Arme translate Portuguese

569 parallel translation
No me hable en frances.
Não se arme em esperto comigo.
¿ Qué espera que haga, nombrarlos caballeros?
Quer que os arme cavaleiros?
No le servirá hacerse el duro. No conseguirá nada. Tenemos cartas.
Não se arme em teso, não lucra nada com isso.
No se haga el gracioso.
Não se arme em engraçado.
- No te hagas la diva.
- Não se arme em prima donna.
¿ Y no te preocupa un poco que Alemania se arme en secreto?
É uma loucura, não achas?
¿ Le advertiste a Johnny, para que se arme también?
Avisaste o Johnny, para que ele se possa armar também?
Yo no me ofendo, pero no me sigan muy de cerca.
Por mim, tudo bem, mas não se arme em esperto.
Trampearlos.
Arme-lhes uma cilada!
- No sea insolente.
- Nao se arme em esperto.
No te pases de listo conmigo.
Não se arme em esperto comigo.
Entonces, Sire, arme al bufón caballero.
Então, Sire, faça-o cavaleiro. Fazê-lo cavaleiro?
Pero no me lo pongas difícil.
Mas não se arme em esperto, avô.
Armaos, pues,... con este encantado escudo de la virtud... y esta poderosa espada de la verdad. Estas armas de la justicia... triunfarán sobre el mal.
Por isso arme-se com este encantado escudo da virtude... e com esta poderosa espada da verdade, pois estar armas do bem triunfarão sobre o mal.
Te lo diré, armas un gran escándalo, como estamos haciendo ahora.
Bem, eu digo-lhe. Apenas arme um grande escândalo, como estamos fazendo agora.
- ¿ Quiere que se arme una gorda?
- Quer originar um motim?
Compre una nueva red, póngala a la entrada de la cueva y monte guardia permanente.
Compre uma rede nova, arme-a à saída da toca e observe dia e noite.
Charles, no arme un escándalo por esto.
Charles, não arme um escândalo por isso.
Arme el ASROC número uno.
Armem o primeiro rock et.
Armé el intento de secuestro para acercarme a Smart.
Preparei uma tentativa de sequestro para estabelecer contacto com Smart.
No armes tanto escándalo.
Não arme tanto escândalo.
No arme lío. Es mejor si está afuera trabajando.
Não arranje problemas, é melhor se estiver a trabalhar.
No juegues a la virgen.
Não se arme em donzela.
Que lleven fáseres número 2.
Arme-nos com phasers 2.
Prepare un detonador de 30 segundos de tiempo.
Arme um detonador com um retardador de 30 segundos.
Diséñelo para que pueda activarse desde aquí.
Arme-o para que possamos accioná-lo cá de cima.
- Hágalo y venga aquí arriba.
- Arme-o e venha para cá depressa.
¡ No sea ridículo!
Não se arme em engraçadinho!
Entrégueles armas.
Arme-os! - Sim, Herr major.
Suba al tejado. Arme la ametralladora del 50, y derribe a ese cabrón.
Và ao telhado e abata-me esse pulha com a metralhadora.50.
¿ Por qué no arma a las mujeres? Eso es lo que hicimos en Bozeman...
Arme as mulheres, fizemos isso no caminho de Bozeman.
¡ No te hagas el inocente conmigo!
Não se arme em inocente comigo.
Arme el misil.
Arme o míssil.
¡ Vale, como quieras, pero no te cabrees conmigo!
Não quer ouvir anedotas... Então não se arme em engraçadinho.
No se haga el vivo, hay un camino muy facil que puedo seguir
Não se arme em esperto. Só existe um caminho para mim.
Es necesario que se arme de paciencia.
E necessário que esteja armado de paciência.
No quiera ser gracioso, Sr. Rifkin.
- Não se arme em engraçado.
¡ No se me pase de listo!
Não se arme em esperto.
Lleve a dos hombres... y arme el dispositivo autodestructor de lngeniería.
Leve dois homens... e arme a autodestruiçao no núcleo da Engenharia.
- Arme la nave de Karla Cinco, Spock.
- Prepare a nave de Karla Five, Spock.
Arme el sistema de autodestrucción, alférez.
Armar autodestruiçao, Alferes.
- No se debe hacer el listo conmigo.
- Não se arme em esperto comigo.
- No intente hacerse el héroe.
- Não se arme em herói.
Armé un gran pleito. ¿ Por qué no?
Fiz um escândalo. Como não?
Armé revuelo con cada hombre de la Gestapo que conocí.
Causei confusão com cada homem da Gestapo que conheci.
Armé una buena, perdiendo el control en el quirófano.
Era preferível a desordem da enfermaria.
Ya armé uno.
Acabei de o fazer.
Qué lío el que armé cuando le dejé fumar esa pipa.
Acho que comecei uma confusão quando te dei aquele cachimbo.
Abrí la capota y salí... ahí fue cuando armé la balsa...
Aí abri o bote.
Arme la cabeza nuclear.
Armem a ogiva.
- ¡ Armé esto!
- Sim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]