Translate.vc / Spanish → Portuguese / Camino
Camino translate Portuguese
59,107 parallel translation
Quien se cruza en tu camino termina hecho mierda.
Quem cruza o teu caminho acaba por se tornar uma vítima, foda-se!
El camino de la autosuperación no termina.
O caminho para o autoaperfeiçoamento é interminável.
Nos dijo que Valentine estaba de camino.
Disse-nos que o Valentine vinha a caminho.
Apártate de mi camino, Magnus. No voy a dejar que montes una escena.
- Sai da minha frente, Magnus.
Bueno, pasaré por el restaurante de la col de camino a casa.
Passo pelo restaurante vietnamita a caminho de casa.
Sr. Lucas, tiene algo por lo que hemos viajado un largo camino.
Sr. Lucas, tem algo pelo que viajamos de longe para achar.
Cuando realmente quieres algo, eres imparable, y que Dios ayude a quienquiera que se interponga en tu camino.
Quando queres mesmo uma coisa, tu és imparável, e que Deus ajude quem se meter no teu caminho.
- Los refuerzos están en camino.
- Reforços estão a caminho.
Digo, ya que Iris no murió, mi futuro yo nunca irá por ese mismo camino oscuro.
Se a Iris não morreu, o futuro eu não seguiu pelo caminho obscuro.
De camino pinchamos una rueda en una calle sin pavimentar, no teníamos la de repuesto, así que nos remolcaron a aquel taller de ese pueblito pequeño.
O pneu furou na estrada de terra, não havia pneu suplente, por isso, rebocaram-nos até a uma oficina naquela cidade pequena.
Pero en el camino, regresaste a tu hogar en Starling City, pero no pudiste soportar revelarte a tu familia.
Mas, durante o caminho, voltaste para a tua casa em Starling City, mas não tiveste coragem de encarar a tua família.
Y... si se interponen en mi camino, los enviaré a los 3 de regreso a Star City con las bolas colgando.
Se ficarem no meu caminho, mando-vos de volta para Star City com as bolas num bolso.
Porque yo he estado ahí, y puedo ayudarte a encontrar el camino de regreso.
- Porque passei por isso. Posso ajudar-te a reencontrares-te.
Si Boland va tras esa basura, voto porque salgamos de su camino y la dejemos hacer lo suyo.
Se a Boland está atrás dele, devemos deixar que ela trate disso.
Después de 3 años, por fin tengo en la mira al tipo que mató a mi compañero. No voy a dejar que nadie se interponga en mi camino.
Passados três anos, o homem que matou o meu parceiro está na minha mira, ninguém me vai atrapalhar.
Pero tú no tienes que seguir ese camino.
Mas tu não tens de ir por esse caminho.
Y puedo ayudarte a encontrar tu camino de vuelta.
E posso ajudar-te a encontrar o caminho de volta.
Tuve que forjar mi propio camino.
Tive de forjar o meu próprio caminho.
Voy de camino. - No.
Estou a ir.
Me puso en el buen camino.
Mostraste-me um caminho melhor.
Estoy usando este traje de nuevo porque pienso que es un camino a la redención y podría serlo para ti también.
Uso este traje novamente porque penso que é uma redenção. Também pode ser para ti.
En algún lugar por el camino, eso se volvió... - Grosero.
Com o tempo isso passou a ser
Sí, sí, sí. Van a querer que haga este espectáculo por el camino.
Está bem, eles querem dar continuidade ao processo.
John ya está de camino.
- O John já está a caminho.
Creemos que va de camino para detener a Warner, Cutter y Chien Na Wei.
Ele deve estar a tentar encontrar a Warner, a Cutter e a Chien Na Wei.
Oliver va de camino al hospital general de Starling, pero no se preocupen, estará bien.
O Oliver vai para o hospital, mas não se preocupem, ele está bem.
Y bien, de camino hacia aquí, ensayé lo que iba a decirte, cómo iba a ganarte de vuelta, decirte que te amo y todo con lo que empecé definitivamente no estaba entre mis planes para empezar.
Então... No caminho, ensaiei o que dizer. Como podia reconquistar-te, dizer que te amo.
¿ Estás seguro de que este es el camino?
Tens a certeza que é o caminho?
Si Oliver cree que la Bratva es nuestra mejor oportunidad para atraparle, entonces quizás deberíamos apartarnos de su camino.
Se o Oliver acha que os russos são a nossa melhor hipótese de apanhá-lo, talvez devêssemos ficar fora disto.
Me puse una capucha y creé un personaje porque, John, en algún momento durante el camino, algo en mí se rompió.
- Coloquei um capuz e criei uma pessoa porque, John, em algum lugar ao longo do caminho, alguma coisa em mim se quebrou.
Cuando me fui de Rusia, estaba convencido de que podías liderar la Bratva, que podrías guiarlos hacia un camino mejor, y ahora mírate.
Quando saí da Rússia, estava convencido de que tu podias liderar a Bratva, que podias levá-los por um caminho melhor. E agora, olha para ti.
Alguien tiene que recogerlos a medio camino.
Alguém tem de encontrá-los a meio do caminho.
Escucha. ¿ Tienes cable de sobra para encontrarnos a mitad de camino? ¡ Sí!
Há cabo suficiente para encontrar-nos a meio?
Los artificieros están de camino.
- O esquadrão anti-bombas está a vir.
Voy en camino.
Estou a caminho.
Estamos en camino.
Vamos para aí.
Lo encontraré, y si alguno de ustedes se interpone en mi camino iré tras ustedes después.
Vou encontrá-lo... e se estiverem no meu caminho, vou atrás de vocês a seguir.
Solo puedo guiarte hacia el camino correcto.
Só te posso pôr no caminho certo.
Pero Luke y yo le aseguramos que ahora que eres el jefe del Instituto, y con la aplicación de una política de completa transparencia, el cambio estaba en camino.
Mas eu e o Luke assegurámos-lhes que agora és o líder deste Instituto e ao implementares uma política de total transparência, a mudança vem a caminho.
¿ Las patrullas de cuarentena marcianas van a despejar el camino para nosotros?
As patrulhas marcianas de quarentena vão abrir caminho para nós?
Eros estará en su camino.
Eros põe-se a caminho, todo feliz.
Quizá estoy buscando mi camino a casa.
Descobrir o meu caminho para casa, talvez?
Gracias. Nos pondremos en camino lo más pronto posible.
Vamos partir assim que possível.
Guy Molinari está en camino, despejando la zona de la explosión.
Guy Molinari a caminho, a afastar-se da zona de explosão.
¿ Por qué no intentan determinar para mí el camino más corto para ir a donde voy?
Porque é que vocês não me orientam no caminho mais curto para chegar onde tenho de ir.
Supongo que debo ir por el camino correcto.
Suponho que devo estar a ir no caminho certo.
Mira, chica, recorrí un camino largo y terrible para encontrarte.
Olha, miúda, percorri um longo caminho para te encontrar.
Estaremos de camino a Venus en una semana.
Partimos para Vénus daqui a uma semana.
Luego de que te fuiste de Eros, con Miller, la primera vez... En tu camino de vuelta, apagaste los motores por casi cinco horas.
Quando pela primeira vez deixaste Eros, com o Miller, no vosso regresso, vocês cortaram na impulsão durante quase cinco horas.
Si seguimos este camino, vamos a ver las naves de cada uno caer del cielo...
Se seguirmos esta via vamos ver as naves uns dos outros a cair - do céu.
Estoy en camino.
Estou a caminho.