English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Portuguese / Capture

Capture translate Portuguese

277 parallel translation
Capture un barco ingles.
Capturei um barco inglês.
No iba a atrapar a un nazi armado sin sufrir alguna herida.
Não podes esperar que eu capture um nazi armado sem me ferir um bocado...
Entonces capturé... a este hombre para que lleve mi mochila.
Foi então que capturei... este homem para carregar a minha mochila.
Mi parienta espera que capture personalmente a Adolf Hitler... y aquí estoy en la India.
A minha velhota espera que eu pessoalmente cace o Adolf Hitler... e aqui estou eu na India.
Cuando capturé el Santa Madre, y a ti, y decidí casarme contigo... no estaba seguro de si lo hacía sólo por vengarme de Alvarado.
Quando capturei o Santa Mãe, e você, e decidi casar-me contigo... não estava seguro se o fazia só para vingar-me de Alvarado.
Os autorizo a capturarlo a él y a quienes pretendan ayudarlo.
Quero que você o encontre e o capture e a cada homem que o tentou ajudar.
Pero antes de que lo atrapes, a tus peces y a ti os crecerán alas.
Mas antes que você o capture, tanto você quanto seus peixes, devem criar asas.
Quizá esperamos que Roper nos capture.
Talvez só esperamos Roper nos pegar.
O que no nos capture.
Ou que ele não poderia.
No lo capturé por recompensa
Não o capturei pela recompensa!
Primero, tiene que cazar un tigre.
Primeiro, capture o tigre.
Y cuando quieras que el señor Stark te capture... entonces te sientas en la silla grande.
E quando quiser que o Sr. Stark a pegue, se senta no sofá.
Yo la capturé.
Capturei-a e entreguei-a às autoridades de Yamana.
Pienso en su chico cuando Paolo lo capture. Puede que solo muera, pero será feliz de hacerlo.
Talvez ele só seja morto, mas vai ficar grato se só estiver morto.
-... de qué CONTROL los capture.
-... de que a CONTROL as capture.
Vaya al aeropuerto, arreste a Richelieu y a su banda y confisque el embarque de vestidos destinado a Beirut.
Vá ao aeroporto. Capture o Richelieu e o grupo e confisque o carregamento de vestidos destinado a Beirute.
Lo capturé.
Capturei-o.
Pensé que vendría a verte por ultima vez antes de que tu karma te abandone.
Pensei em vir vê-la pela última vez... antes que seu karma a capture.
Yo lo capture a él.
Fui eu quem o abandonou.
Quiero que emita rayos de luz... y que capture el futuro y el pasado.
Quero que isso emita raios de luz, e que capte o futuro e o passado.
Sin embargo, capturé a su líder, y...
Contudo, eu capturei a sua líder, e eu...
Te atrape, cuida cerdos... Lo capture, su Majestad. Capture al muchacho.
apanhei-te, tratador de porcos... capturei-o, vossa Majestade.
La parte del banco de esperma no fue perfecta, pero capture la esencia, ¿ cierto?
O artigo do banco de esperma não era perfeito mas a essência estava lá, certo?
Espera a que capture a esos dos bastardos... Y los asesinare a todos ustedes
Espere enquanto eu pego aqueles 2 bastardos... e eu vou matar vocês todos
Capturar y dominar.
Capture e prenda.
Me doy la vuelta veinticuatro horas y permiten que la Resistencia capture oficiales de alto rango de Berlín. Y, con sus uniformes, esos terroristas se inflintran en mi chateau y secuestran a los pilotos.
Ausento-me por 24 horas, e deixam a resistência capturar altas patentes do exército de Berlim, e usando esses uniformes estes terroristas infiltraram-se no meu castelo, e levaram os aviadores com eles.
La Gestapo va a disfrazarse de pilotos Británicos con la esperanza de que la Resistencia les capture y les conduzca hasta su cuartel general.
A Gestapo planeia disfarçar-se de pilotos ingleses, na esperança que a resistência os capture e os leve para o quartel general.
¡ Le ofrezco que me capture y que después venda mis huesos!
Ofereço-vos minha captura e, em seguida, venda meus ossos!
Capturé los archivos del Central City Daily.
Capturei os arquivos do Central City Daily.
Supón que uno de nosotros captura a todos los alemanes con una mano... ¿ luego hacemos de este tipo un segundo sargento York?
Suponha que um de nós capture sozinho todos esses alemães... então promovemos esse cara pra Segundo Sargento?
¿ Qué pasa si todo esto es parte de un plan... "capturen al Comandante", que los'Krauts'tienen preparado?
E se for algum tipo de... esquema "capture o comandante" que os nazistas inventaram?
Jordan mira lo que capture en el vestíbulo, un genio.
Jordan, quando estava no lobby apanhei este génio.
Capturé a la princesa.
- Capturei a Princesa.
Maestro Lu. Estos son los rebeldes que capturé, y el tesoro que les confisqué.
Mestre Lu, este são os rebeldes que capturei e esta é a riqueza que lhes confisquei.
Debemos implementar algún tipo de táctica, algún evento visual que capture a los medios.
Temos que arranjar uma táctica, algo visual a que os media se agarrem.
En Talavera, Su Majestad, capture un águila imperial tocada por su propia mano.
Em Talavera, Sua Majestade, ele capturou uma águia imperial, tocada pela sua própria mão.
Pues, entonces, ¿ habrías preferido... que la Agencia capture a la chica y al joven Kasalivich?
Ora, agora. Preferia que o fbi apanhasse a rapariga e o Kasalivich?
- Nuestra. Quiero que cada uno de esos capture 10 más.
Quero que cada um de vocês capture mais dez.
La resolución 1013 del Consejo de Seguridad... declara que cualquier país que capture a un ser semejante... es responsable de su inmediata exterminación.
A Resolução do Conselho de Segurança 1013 estipula que o país que capturar um é responsável pela sua imediata exterminação.
- ¡ Allí está la chica! Yo capturé a la chica.
Eu capturei a rapariga.
Bueno, miren a quién capturé, chicos.
Bem, vejam quem capturei, rapazes.
No me va a impedir que capture a Salmoneus.
Ela não me vai impedir de apanhar o Salmoneus.
Yo la capturé.
Eu capturei-a.
Deja que él capture a Ringer para nosotros.
Deixe ele pegar o Ringer para nós.
Los capturé.
Xerife, apanhei-os!
Puede que no lo capture.
Pode ser que ele não o encontre, Paolo?
Capturé a Deering y le puse una trampa a Rogers :
Deering foi capturada e preparei uma armadilha para o Rogers.
Capturé a un intruso en el muro norte.
Apanhei um intruso junto ao muro a Norte.
No lo capturé, le encontré.
- Não o apanhei, encontrei-o.
Sí te capturé, en nuestra tierra.
Apanhei-o, nas nossas terras.
- Capturé infrarrojos del tiroteo... localicé la artillería, y la relacioné con los movimientos siguientes.
Segundo o quê? Tirei infravermelhos do ataque, segui a fonte da artilharia e depois relacionei isso com os movimentos a seguir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]