Translate.vc / Spanish → Portuguese / Cena
Cena translate Portuguese
36,529 parallel translation
Quiero decir, la máscara, el dispositivo distorsionador de voz, es extraño.
Quer dizer... máscaras, aquela cena que modifica a voz.
Tenemos que dejar esto de Guardián ahora mismo.
- Temos que parar esta cena do "Guardião" agora!
Me gustaría llevar a mi madre a ayudar a analizar la escena del crimen.
Gostaria de trazer a minha mãe para nos ajudar a analisar a cena do crime.
Solo quería... una cena. Una hora de acostarse. Yo...
Eu só quero... um jantar, uma hora de dormir.
Recuerdo aquella cena
Eu lembro-me desse jantar.
Con sofás, lámparas, con maniquíes para las personas que comen la cena en la mesa de la cocina.
Com sofás, lâmpadas, manequins de pessoas à mesa a comerem o jantar.
No quiero provocar una escena, ¿ pero me estás siguiendo?
Não quero fazer nenhuma cena, mas andas a seguir-me?
Tuvimos una historia una vez.
Já tivemos uma cena antes.
Howard me dijo que estabas trabajando hasta tarde, así que traje la cena.
O Howard disse-me que ias ficar até tarde, trouxe-te o jantar.
¿ Viniste aquí a traerme la cena o regocijarte?
Vieste trazer-me o jantar ou gabares-te?
No era gracioso, pero al menos vi en qué andaba Jon Lovitz.
Não era engraçado, mas pelo menos vi qual era a cena do Jon Lovitz.
Max, sé que estabas enfadada por lo de la entrevista en Time Out y lo de "socia", pero no puedo creer que me hayas saboteado adrede.
Max, eu sei que estava irritada por causa da entrevista e da cena da "sócia", mas eu não acredito que tu me sabotaste de propósito.
En vez de eso, eligió orar bajo la lluvia arrodillado en el asfalto en una gasolinera de la autopista, y en ese momento la hermana Antonia se bajó del escenario gracias a un castigo divino.
Escolheu rezar, à chuva, ajoelhado no asfalto, numa bomba na auto-estrada. E, naquele momento, a Irmã Antónia saiu de cena graças a uma punição divina.
Salimos de cosas peores. ¿ Recuerdas lo del guardia y el prisionero...?
Já nos safámos de pior antes. Lembras-te da cena do Prisioneiro Walking?
¿ Sientes ya el subidón, hijo?
Já estás sentindo a cena, filho?
Esta noche voy a prepararle a Tyler una cena romántica en nuestro apartamento.
Hoje, vou fazer um jantar romântico para o Tyler no apartamento.
Colega, tú empezaste con lo del jueves. Se me metió en la cabeza.
Tu começaste com essa cena de quinta.
Como sabrá, esta es la escena de una investigación de asesinato en curso.
Sabe que isto aqui é a cena de um crime em investigação?
La cena se arruinó.
Esse jantar está arruinado.
¿ No tienen mi cena?
Como não trouxeram meu jantar?
A quién engaño. ¡ Cena!
Quem estou enganando? Meu jantar!
Les tengo cena.
Já fiz seu jantar.
Tendrás que recolectar agua y la cena.
E precisarei que traga água e o jantar.
Era mi almuerzo, mi cena, mi bocadillo ¡ y mi otro bocadillo!
Aquilo era meu almoço, jantar e lanchinho noturno. Meu lanchinho da madrugada!
Trabajo todo el día para traer la cena, cuidar a Sandy y traer agua mientras tú te quedas en la cueva sin hacer nada.
Trabalhei o dia inteiro para trazer o jantar, cuidar do bebê e trazer água, enquanto você ficou sentado na caverna.
Grug, ¿ la cena te dio parásitos de la cabeza?
Grug, o jantar de ontem à noite o deixou com um parasita no cérebro?
- Estaremos tapados de cena.
Estaremos cheios de comida.
¡ Cuidado, la cena!
Cuidado. O jantar está passando!
Pero vine aquí a invitarte a una cena romántica al atardecer, Eep.
Mas vim aqui para convidar você para um jantar romântico ao pôr do sol, Eep.
No destruirá otro romance. No por una tonta cena.
Ele não pode destruir outro jovem romance por causa de uma refeição.
¡ Esa era nuestra cena!
Isso ia ser nosso jantar!
Ey, bufapótama, llegó la cena.
Bufalipo, o jantar está na mesa.
Te ofrezco una cena excelente.
Estou lhe oferendo a refeição de uma vida.
Pero nunca tendrás otra cena como yo.
Porque nunca mais encontrará uma refeição tão boa quanto eu.
Bueno, es una cena.
Comida é comida.
Yo también sabía lo del pelo.
Eu também sabia da cena do cabelo.
Sí que sabía lo del pelo.
Eu sabia mesmo da cena do cabelo.
Para que conste, sí que sabía lo del pelo, pero no te lo había dicho nunca porque necesitaba saber cuando estabas mintiendo.
Para tua informação, eu sabia da cena do cabelo. Só não te contei porque precisava saber quando mentias.
¿ Hacéis realmente la tijera?
Vocês fazem mesmo aquela cena da tesoura?
Le hice la cena, encendí velas, me puse esto.
Fiz o jantar, acendi velas, vesti isto.
No pudo en la cena.
Não consegue nem na "hora mais feliz".
Me he tomado muchas molestias con esta cena.
Este jantar deu-me muito trabalho.
Eso fue muy cursi.
- Que cena rebuscada.
Soló que Jesse me ha estado hablando... de hacer estas cosas que no quiero hacer.
Sinto-me como se o Jesse me andasse a dizer para fazer esta cena que não gosto lá muito.
Si ganas tú, la cena en Chef Bozer.
Se ganhares, jantar no Chefe Bozer.
Así que, ¿ o bien consigues un número, o te llevas unas cena conmigo?
Então, mesmo que ganhes, ou percas?
Nuestra primera cena allá en mi cabaña con Maya se suponía que fuera de Siria, así que...
Eu... nosso primeiro jantar na minha casa de campo com a Maya era para ser com comida síria.
Pescábamos, atrapábamos nuestra cena.
Nós pescávamos, apanhávamos o nosso jantar.
Mierda.
- Que cena.
Limpió la escena del crimen de su taller en el'96.
Limpou a cena de crime na oficina dele em 1996.
Bueno, no iba a dejarlo terminar su cena.
- Não ia deixá-lo acabar de comer.