Translate.vc / Spanish → Portuguese / Concede
Concede translate Portuguese
890 parallel translation
- La ley te concede la primera piedra.
- A lei lhe dá a primeira pedra.
Te seguiré con gusto pero concédeme un día de indulto, para persuadir a alguien de que haga lo correcto.
Tenho muito gosto em ir ao teu encontro, mas concede-me um dia, porque tenho de persuadir alguém a fazer o correcto.
¡ Debes darme el indulto!
Concede-me o teu perdão!
- ¿ Me concede este baile, Lady Jane?
- Concede-me esta dança, Lady Jane?
- ¿ Me concedes este baile?
- Concede-me esta dança?
En el caso de "Warriner vs. Warriner", el tribunal emite... una sentencia de divorcio interlocutoria en favor de la Sra. Lucy Warriner.
No caso de Warriner contra Warriner, o tribunal concede... uma sentença provisória de divórcio a favor da queixosa, Lucy Warriner.
Para él será tu mano.
Concede-lhe a tua mão.
- ¿ Bailarás con nosotros?
- Agora, concede-nos as valsas?
Se concede al Mayor Wilkes un permiso de 3 días por Navidad.
São concedidos 3 dias de licença No Natal ao Major Ashley Wilkes
- Me concede este baile?
- Poderei ter o prazer, Isabella?
- ¿ Me concede esta pieza?
- Quer dançar?
- ¿ Me concede este baile? - Oh, sí.
Concede-me esta dança?
¿ Me concede esta pieza?
Posso interromper?
¿ Me concede un baile, Srta. Beatrix?
Dá-me a honra desta dança, Miss Beatrix?
Por la autoridad que se me concede, os declaro marido y mujer.
Com o poder que me foi investido, declaro-vos marido e mulher.
¿ Me permites este baile?
Concede-me esta dança?
Perdone. ¿ Me concede este baile?
Desculpe. Gostaria de dançar?
Concede una hora para los negocios. Puedes volver para reunirte con el Dr. Lubbeck, en su clíper. Fijaremos la fecha.
Se a cerimónia... levar apenas 30min., haverá tempo de voar para encontrar o Dr. Lubbeck... caso ele ainda esteja no Clipper.
Mi querido señor Van Cleve, un pasaporte al infierno no se concede por generalidades.
Meu querido Sr. Van Cleve, um passaporte para o inferno não é emitido na generalidade.
¿ Me concede el honor de beber vino conmigo?
Dá-me a honra de beber um vinho?
Te concede esa medalla junto con su más sentido pésame.
A sua simpatia mais sincera é representada pela medalha.
Disculpe, ¿ podría invitarle a bailar?
Desculpe, concede-me a próxima dança?
Buscando mi camino. ¿ Me lo firmas?
"Seguindo meu caminho". Me concede um autógrafo?
El Sr. Haines nos concede una hipoteca para paliar la diferencia.
O Sr. Haines nos dará uma hipoteca pelo que falta.
Y recuérdale que el Zar Iván de Moscú es el único comerciante, que él tiene en sus manos todo el comercio, que concede privilegios a quien le place, le niega la entrada a su Estado a quien no le gusta y abre la ruta de Oriente a quien le agrada.
E lembra-a que o czar Ivã de Moscovo é o único negociante e que ele controla todo o comércio. Que ele outorga privilégios a quem lhe apraz, e que a quem não lhe apraz nega-lhe a entrada no seu estado, e que abre a rota de Oriente a quem ele quer.
¿ Me concede permiso para llevarlo a casa?
Permite-me que o leve a casa?
¿ Me concede el honor?
Lady Henrietta, dá-me o privilégio?
¡ Y se le otorgan al soldado Tyree siete días de permiso!
Ao soldado Tyree concede-se uma licença de sete dias.
- ¿ Nos otorgaría un último deseo?
Você nos concede um último pedido? O que é?
Concédele Tu misericordia... y toma la vida de este David.
Concede-lhe Tua misericórdia... e toma a vida deste David.
Por orden del Rey, de modo que la sentencia falló al ser ejecutada, los prisioneros son indultados. Es el deseo de Su Majestad que la voluntad de Dios sea cumplida.
Por ordem do Rei, a sentença de morte que atingiu os condenados não pôde ser executada, a Graça concede que... a vontade de Deus seja feita para grande prazer do Rei.
¿ Me concede este baile?
Posso ter o prazer desta dança?
Pero si el cielo conocía mi deseo de encontrarte... no puedo enfadarme cuando me lo concede.
Porém, se o Céu sabia que desejava encontrar-te, não posso ficar muito zangado, pois atendeu o meu desejo.
Santa Anna concede tierras a Ios tejanos para que luchen a su lado.
D Santa Anna deu terras a texanos para que lutem do seu lado.
¿ Me concede otro baile? - El mío es el cuarto.
Posso ter esta dança?
Srta. Dureau, ¿ me concede este baile?
Senhorita Dureau, Posso ter esta dança?
- ¿ Quiere bailar, señorita?
- Concede-me esta dança, menina?
Otórganos el milagro de Tu divina intervención.
Concede-nos o milagre da Tua divina intervenção.
Reconozco la buena contribución del Sr. Deveraux pero eso no le concede el privilegio de violar las leyes del estado.
De reconhecer a boa contribuição do Sr. Deveraux para esse estado... mas é a afirmação da acusação que isto não lhe dá o direito... - de transgredir as leis deste Estado ou... - Protesto.
¿ Me concede este baile?
Concede-me esta dança?
Soy del "Variety." ¿ Me concede una interviú?
Sou da Variety. Que tal uma entrevista?
No me concede otra prórroga.
Ele diz que não me dá uma extensão do prazo.
Y lleva el mayor honor que el hombre concede.
Usando a maior honra conferida por um homem.
- Como muchos bailes que me conceda?
- Quantas danças me concede?
Así, puesto que este mundo ningún placer me concede, salvo mandar, controlar, o superar a personas mejores que yo mismo, haré mi cielo el soñar
Assim, visto que não tenho nenhum prazer neste mundo, salvo mandar, controlar, ou superar a pessoas melhores que eu mesmo, farei meu céu ao sonhar
Por vuestras intrigas está en prisión mi hermano, yo en desgracia y menospreciada la nobleza mientras que a diario se llevan a cabo promociones para hacer nobles a quienes dos días antes apenas valían un noble.
Entretanto, Deus permita que tenhamos nós necessidade de vós. Está preso o nosso irmão por culpa vossa, eu próprio desgraçado, e a nobreza é desprezada, enquanto dia a dia se concede nobre condição aos que ainda há menos de dois dias mal valiam um centavo.
El beneficio del asilo sólo se le concede, por sus actos, a quien le resulte imprescindible, y al que tiene juicio suficiente para reclamarlo.
Não violais o santuário ao filar o príncipe. O benefício do asilo está sempre assegurado aos que por seus atos tal lugar mereceram, e aos que têm a argúcia de tal lugar pedir.
- ¿ Me concede este baile?
- Posso ter esta dança?
¿ Me concede este baile?
Você me daria a honra desta dança?
¿ Me concede este honor?
Você me daria a honra desta dança?
¿ Me concede este baile?
Você me daria a honra de uma dança?