English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Portuguese / Doa

Doa translate Portuguese

446 parallel translation
Intentaré que no le haga daño.
Vou tentar fazer com que não te doa.
Tampoco quiero que le duela la muela.
Nem quero que seu dente doa.
Apuesto a que mi gota le duele más a él que a mí.
Calculo que a minha gota lhe doa mais a ele que a mim.
En aquellos días yo difícilmente siento que estoy vivo, a menos que el estómago me duela.
Nesses dias dificilmente me sinto vivo a menos que meu estômago doa.
- Espero que te duela.
- Espero que te doa!
Lo que hacen es tomar lo que les queda. Aunque sea robando, algo que sea tuyo.
Se você não se doa, eles pegam... mesmo que tenham que roubar algo que é seu.
Ofreces tu cuerpo conservando tu alma.
Você doa o seu corpo Mas fica com a sua alma
Luego deciden las multas : un pollo y un carnero
Mas um membro doa um carneiro e um frango.
Sancionar a Ilse von Westhagen para que realmente la duela. - ¡ Sí!
Castigue a Ilse von Westhagen, mas onde mais lhe doa.
- No puedo evitar que me duela, Rico.
- Não posso evitar que me doa, Rico.
No fue tan buen día como piensas
Não foi um doa tão divertido como pensavas.
Pues claro que te duele. Tienes una espina dentro.
Não admira que doa, ainda tens o espinho.
El truco, William Potter, es que el dolor no te importe.
O truque, William Potter, é não nos importarmos que doa.
Espero que no nos duela mucho.
Espero que não nos doa muito.
Lo que empeora el dolor, lo que duele más... es saber que te va pasar, ¿ sabes?
O que faz com que seja pior. o que faz com que doa mais... é saber o que te vai acontecer, percebes?
"Ve a dormir así no te dolerá cuando dispare".
"Vá dormir, para que não doa quando eu atirar."
Mi caballo es el mejor aunque a alguno esto le duela,... galopando casi vuela si le clavo las... rueditas pequeñas, metálicas, dentadas, que se fijan a la bota del jinete... y que se clavan en las carnes del caballo al galopar.
Meu cavalo é o melhor mesmo que em alguém isto doa,... galopando quase voa se lhe clavo as... rodinhas pequenas, metálicas, dentadas, que se fixam na bota do ginete... e que se clavan na carne do cavalo ao galopar.
Sinatra dona pabellones para hospitales.
Sinatra doa alas para o hospital.
La policía dona autos para el proyecto.
A polícia doa carros para o projeto.
¿ Ud. obedece a un patán como Cross y no le importa a quién perjudica?
Faz o que um sacana como o Cross diz, doa a quem doer?
Dilo aunque nos duela.
Ralph, diz-nos, não importa o quanto doa.
Dona mucho dinero a causas respetables.
Ele doa muito dinheiro para a caridade.
¡ Espero que te duela!
Oxalá doa!
Ella piensa que... su padre es sólo un financiero rico... que dona la mitad de sus ingresos a la iglesia.
Ela acha que o pai é um empresário rico que doa metade dos rendimentos à igreja.
Con los años, lo ha vuelto loco.
Ao longo doa anos, isso tem-no deixado louco.
Joey Tai ha hablado con el presidente del distrito, al que cada año dona 100.000 dólares, ¿ vale?
O Joey Tai vai ao presidente do Município de Manhattan, a quem ele doa 100.000 dólares ao ano, certo?
No es de "doa", es de noche.
Não é de dia é de noite.
Es una donación a la ciudad para que la gente común lo disfrute.
Ele doa-o ao estado facilmente para o cidadão comum desfrutar.
¡ De amar a tu vecino hasta que duela!
Que estão a amar o próximo, até que doa.
Hagámoslo más llevadero.
Vamos fazer com que não doa, certo?
Tal vez duela un poquito.
Talvez doa um bocadinho.
Wiii, estoy haciendo un gran Deai porque cada año el club recoge una obra de caridad... y dona el dinero a la caridad.
Will, eu levo a sério, porque todos os anos o clube escolhe uma caridade... e doa esse dinheiro a essa caridade.
No hay una parte de mi cuerpo que no está sufriendo por Bengay.
Não há uma parte do meu corpo que não me doa.
No tiene que doler.
Não é preciso que doa!
Es Julius Beaufort quien dona los premios del club, ¿ verdad?
É o Julius Beaufort que doa os prémios do clube, não é?
¿ Y sabes algo? Aunque te duela... no importa lo que Tracy haya hecho a tus espaldas... lo que sufrió es más de lo que se merecía. - ¿ Y yo?
E sabe, por mais que isto lhe doa não importa o que Tracy estava fazendo nas suas costas a conseqüência foi muito pior do que ela merecia.
Done sus camisetas a una tienda de segunda mano.
Doa as tuas camisolas a uma loja de doações.
Quise donarlo al Museo Nacional, pero el ministro de Bellas Artes se opone.
Eu queria doá-lo ao Museu Nacional... mas o Ministro das Belas Artes opôs-se.
Puedo ver a Ferguson donándolo a un tondo para escoceses necesitados.
Imagino o Ferguson a doá-lo a um fundo para escoceses pobres.
Decidió donarlas todas a las escuelas, a los museos.
Decidiu doá-los todos. A escolas, museus...
Si mis circuitos le sirven, se los donaré felizmente.
Se algum dos meus circuitos ou peças ajudarem, doá-los-ei.
El lunes lo donaré al centro de investigación de cráneos para pobres.
Segunda-feira, logo pela manhã, vou doá-la para as pesquisas craniais para os pobres.
Pero quiero darla.
Mas eu quero doá-la irmã.
Las donarà a la tienda.
Vai doá-las à livraria.
- Si no quieres el dinero entrégalo a la caridad.
Se não queres o dinheiro, podes doá-lo à caridade.
¿ No preferirías dejárselo a la ciencia?
Não prefere doá-lo para a Ciência?
El proceso es diferente para los fallecidos aquí.
Tenho um novo SOP para o DOA do FAA.
- ¿ Por qué va a regalarlo?
- Porque vai doá-lo?
- Pues voy a donarlo a la iglesia.
- Pois vou doá-lo à igreja.
Tome. ¿ Quiere entrar y donarlo?
Toma. Queres entrar e doá-lo?
Y yo no quiero donar al LAPC
Não quero doá-lo à Coligação Política de LA.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]