English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Portuguese / Dublín

Dublín translate Portuguese

345 parallel translation
Kerrigan nació en Dublín.
J. M. Kerrigan nasceu em Dublin.
- Yo de Dublín.
- Eu sou de Dublin.
Un día fuimos a Dublín a la feria de ganado. Sam sujetaba mi caballo ante una tienda. Cuando agarró el estribo para que yo montara dijo con su voz tosca,'esto me condenará'.
Até que um dia, quando fomos a Dublin para uma feira de cavalos, o Sam segurava as rédeas do meu cavalo e do dele à porta de uma loja em Grafton Street, quando segurou o estribo para eu montar,
¿ Cuidar de la casa mientras os divertís en Dublín?
Fico a cuidar da casa enquanto vocês se divertem em Dublin?
Seré el hazmerreír de Dublín.
Vou ser o falatório de Dublin.
- A la hora del tren a Dublín.
- À hora do trem para Dublín.
Tiene el honor de hablar con el Cnel. Francis Burke gentilhombre de Dublín, caballero de Francia y soldado refugiado de un ejército muy heterogéneo y devastado.
Você tem a honra de se dirigir ao coronel Francis Burke... gentleman de Dublin, chevalier de France... e um refugiado perseguido por um devastado exército de maltrapilhas.
- ¿ Se divirtió en Dublín?
- Divertiu-se em Dublin?
Y... ¿ qué vio en Dublín?
E... o que viu em Dublin?
Dos semanas en Dublín.
Duas semanas em Dublin.
¿ Regresamos a Dublín?
Voltamos para Dublin?
Y él, sin duda, camina por las calles de Dublín en este momento.
De certeza que ele anda pelas ruas largas de Dublin, neste momento.
Tendré que enviarte algunos tipos duros de Dublín... cuando llegue el momento.
Vou ter de te trazer alguns rapazes fortes de Dublin... quando chegar a altura.
Estoy entusiasmada con Dublín y todo eso.
Estou desejosa de chegar a Dublin.
Supongo que aún no tienen domicilio en Dublín.
Julgo que ainda não têm nenhuma morada em Dublin.
No conseguirán algo mejor, en Dublín no.
Não irão arranjar melhor do que isto, muito menos em Dublin.
- ¿ Cómo va todo por Dublín?
Diz-me, como vão as coisas em Dublin?
- ¿ Qué tal por Dublín?
- Como estava Dublin?
¿ Qué tal por Dublín, Eamon?
Então, como estava Dublin, Eamonn?
Es una obra muy difícil... Quisimos resolver el problema del trafico con un metro absurdo como el de Mónaco o Dublín...
É uma zona muito difícil... tendo em conta que só queríamos simplesmente resolver um problema do trânsito urbano... construindo um metro subterrâneo como em Munique ou em Dublin.
Pero entonces, cuando llegué a Dublín, tuve que rematar el burro.
Depois cheguei a Dublin e tive que colocar o burro a leilão.
Nunca estado había sobre un escenario, pero en Dublín les dije que era una famosa estrella de Nueva York y por alguna razón me creyeron.
Nunca tinha estado num, mas disse-lhes em Dublin que era famoso em Nova Iorque, e de alguma maneira eles acreditaram em mim.
Mira, Dublín está muy bien.
Dublin é uma bela cidade.
Sí, si acepta disculparse y se va a Dublín... consideraré el asunto honrosamente concluido.
Se o Sr. Barry pedir desculpa e for para Dublin... considero o assunto honrosamente arrumado.
Y tanto me iré a Dublín como al infierno.
E tanto vou para Dublin como para o inferno.
Dublín es el mejor lugar para él.
Dublin é o melhor lugar para ele.
¿ No estaría tan seguro aquí como en Dublín?
Não estaria seguro aqui?
Dublín está a cinco días a caballo de aquí.
Dublin fica a cinco dias de jornada.
Estaré bien en Dublín, madre.
Tudo correrá bem em Dublin.
Barry cabalgó hacia Dublín pensando no tanto... en la madre amante que quedaba sola ni el hogar que dejaba atrás... como en el mañana y las maravillas que le traería.
Barry cavalgava para Dublin menos pensando... na mãe e na casa que deixava... que no amanhã e nas surpresas que traria.
Maté a un oficial inglés en un duelo, y me dirijo a Dublín hasta que pase la tormenta.
Matei um inglês em duelo e vou para Dublin até as coisas acalmarem.
Dile de mi parte, padre... Que si alguna vez va a Dublín le invitaré yo a una jarra.
Diga-lhe da minha parte, padre... que se alguma vez for a Dublin lhe convidarei para uma jarra.
Tiene que ir a Dublín. Luego a Londres y a Suiza.
Vai para Dublin... e depois para Londres.
Le colgaron con su propio cinturón..... a cinco millas de Dublín.
Enforcaram-no com o próprio cinto, a 5 milhas de Dublin.
¿ Es usted Charles Kinnear... nacido en Dublín?
O senhor é Charles Kinnear, nascido em Dublin?
- ¡ En Dublín!
- Em Dublín!
En su lugar, yo lo mandaría a Roma o Dublín
Se fosse o senhor, enviava-o para Dublin ou para Roma.
Te habrás preguntado por qué tantas referencias a Dublín.
Deve ter estranhado as referências a Dublin.
Acabamos de abrir una clínica aquí en Dublín. ¿ Te gustaría ir?
Acabámos de abrir uma clínica aqui em Dublin.
Por Dublín.
Por Dublin.
¿ Por Dublín?
Por Dublin?
Soul. Vamos a hacer soul de Dublín.
Nos iremos tocar Dublin soul
Y los dublineses del norte somos los negros de Dublín
E os do norte de Dublin são os pretos de Dublin
- ¿ Qué haces en Dublín?
- Porque é que está em Londres?
La mayoría de los grupos de Dublín no duran más de un concierto.
A maioria das bandas de Dublin não dura mais do que um concerto, filho.
- Dublín sí.
- Dublin foi.
¡ Hola, Dublín!
- Olá, Dublin!
¡ Aún estamos en Dublín!
Ainda estamos em Dublin.
Ésa es la última botella de whisky irlandés de aquí a Dublín.
Essa é a última garrafa de whisky irlandês daqui a Dublin.
- Ahora mismo estaba en el viejo Dublín.
- Tem calma.
Ahí estaba, en el viejo Dublín.
Estava mesmo na velha Dublín.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]