English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Portuguese / Durante

Durante translate Portuguese

93,257 parallel translation
Estará inconsciente un par de horas.
Vai ficar desmaiado durante duas horas.
Que nadie entre al baño durante al menos una hora.
Esta casa de banho estará interditada durante uma hora.
Durante un tiempo, fuiste partidaria del motín.
Foste uma militante do motim.
Así que todo este tiempo, he sido tu guardaespaldas, ¿ mientras tú intentabas liberar a tu novio?
Usaste-me durante este tempo todo como guarda-costas enquanto tentavas libertar o teu namorado?
Durante un año, no estaré ahí para mirar su pancita de noche y asegurarme de que esté respirando.
Durante um ano, não estarei lá para observar a barriguinha dele à noite, para me certificar de que está a respirar.
Sí, mi mamá le puso pasas a todo lo que cocinaba durante un mes.
Sim, a minha mãe pôs passas na comida durante um mês.
Durante los dos años previos a las bombas, Cadogan vendió la mayoría de las propiedades de El Segundo Amanecer, generando decenas de millones de dólares, pero hubo algo que no vendió.
Nos dois anos antes das bombas, Cadogan vendeu a maioria das propriedades do Segundo Amanhecer, gerando dezenas de milhões de dólares, mas teve uma que não vendeu.
Vigilaremos a Adria constantemente durante las próximas horas.
Vamos monitorizar a Adria nas próximas horas.
Internet se cayó bajo la supervisión del presidente.
A Internet foi abaixo durante o mandato do presidente.
La que hace esto durante una hora y se va.
A pessoa que faz isto durante uma hora e depois se vai embora.
Llevo toda mi vida adulta dedicado a la función pública.
Estive na política durante toda a minha vida adulta, Will.
La próxima me dirás que este gran negocio de trofeos, y de hecho, todos mis planes para hacerme rico rápidamente durante años, nacieron de una desesperada necesidad de aprobación de mi padre quién no pudo mostrar amor.
A seguir vais dizer-me que este negócio dos troféus, e na verdade, todos os meus esquemas para ficar rico depressa ao longo dos anos, nasceram de uma necessidade desesperada por aprovação de um pai que não conseguia mostrar amor.
La única manera de confirmar la relatividad general es durante un eclipse solar.
Só se pode confirmar a relatividade geral num eclipse solar.
FINCA HABER, BERLÍN DURANTE LA GUERRA
PROPRIEDADE HABER BERLIM EM TEMPO DE GUERRA
Él desaparece por horas durante el día y la noche.
Desaparece durante o dia e a noite.
Durante tiempos de paz, un científico pertenece al mundo, pero en tiempos de guerra, le pertenece a su país.
Em períodos de paz, um cientista pertence ao mundo. Durante a guerra, pertence ao seu país.
Tú quieres tener otro hijo que ella cargará durante nueve meses.
Que queres outro bebé. Um bebé que ela carregará durante nove meses.
Fue genial durante un tiempo... y luego, hace cinco años me traicionó en Berlín.
Foi óptimo durante uns tempos. Mas, há cinco anos, em Berlin, ele traiu-me.
Es probable que no hable por un tiempo.
Não deve falar durante algum tempo.
Y luego me pusieron en coma por un año.
Depois, puseram-me em coma, durante um ano.
¿ Cuánto tiempo? ¿ Cuánto llevan?
Durante quanto tempo vocês...?
Ha sido un colega y amigo durante décadas.
Ele é um colega e amigo há décadas.
Sí, y durante décadas has apoyado a tipos de la talla de Haber y Einstein mientras destruían la pureza de la ciencia alemana.
E há décadas que apoia gente como o Haber e o Einstein, enquanto destroem a pureza da ciência alemã.
Los competidores suben el precio del combustible en verano.
A nossa concorrência aumenta o preço da gasolina durante o verão.
Hablaron durante un minuto y 12 segundos.
Falaram durante um minuto e 12 segundos.
Tengo que entrar en horario comercial.
Tenho de ir durante o expediente.
Si me detienen por esto, pasaré años presa.
Se eu for apanhada por isto, fico presa durante anos.
Invertí en otro negocio, así que dejaré de molestarte un poco.
Investi noutro negócio, portanto, não a vou chatear durante um tempo.
Por desgracia, estaré en otro lugar durante el partido.
Infelizmente, durante o jogo, eu estarei noutro sítio.
Solo en verano.
Só durante o verão.
El fin de semana.
Durante o fim de semana.
Y en ese tiempo, todos los hijos de puta que vi mudarse aquí huían de algo turbio.
E durante esse tempo, todos os filhos da mãe que vi virem para cá estavam a fugir de algo desagradável.
Y no solo durante el verano.
E não só durante o verão.
Pensé que nos vendrían bien el fin de semana, pero podríamos conservarlas.
Achei que precisávamos durante o fim de semana, mas mais valia mantê-las.
Cuidé su dinero durante 15 años. Fui muy eficiente, y solo quieren a Bruce.
Trato do dinheiro deles há 15 anos, faço um bom trabalho e só querem o Bruce.
Llevan heroína al agua cuando predicas. Los traficantes la reciben en los himnarios, desde su barco.
Traficam heroína na água todos os domingos durante o sermão, com livros que são passados aos traficantes através do seu barco.
Al estallar el mercado inmobiliario.
Durante a crise imobiliária.
Toda mi puta vida adulta soporté que me criticaras sin piedad.
Durante toda a minha vida adulta tenho ouvido as tretas que me dizes sobre mim mesmo.
Pasó más de un año sin decirme de ti.
Ele escondeu-te durante um ano.
¿ Sabes que tienes que estar parado en un río durante horas, con ropa de goma?
Tens a noção de que tens de estar num rio de macacão de borracha durante horas?
Debemos irnos durante un tiempo.
Temos de partir, só por algum tempo.
Señor... ¿ Le pidió hacer estas hace poco, o cuando usted investigaba en Chicago?
Senhor ele pediu-lhe para fazer isto recentemente ou foi durante a investigação em Chicago?
Tu cara, ¿ te la tocaste durante la discusión?
Tocaste na tua cara durante a discussão?
Contestas, aguantas medio minuto y su llamada quedará registrada.
Atendes, ficas em chamada durante um minuto e haverá um registo da vossa conversa.
Apartas el ojo un segundo...
Distraímo-nos durante um segundo...
Una hora al día, obtengo control de tu cuerpo.
Durante uma hora por dia, controlo o teu corpo.
Tu padre ha querido unas vacaciones contigo durante mucho tiempo.
O teu pai quer ir de férias contigo há bastante tempo.
He estado estancado en la teoría del campo unificado durante meses.
Há meses que tenho um impasse na teoria do campo unificado.
Einstein se ha expresado con impunidad durante años.
Einstein fala impunemente há anos.
No he tenido un pensamiento original durante mucho tiempo. He olvidado lo que se siente.
Não tenho uma ideia original há tanto tempo que me esqueci como é.
Habría perdido el tiempo durante otra semana si no me lo hubieras indicado.
Se não tivesses dito nada, perderia uma semana com isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]