Translate.vc / Spanish → Portuguese / Elo
Elo translate Portuguese
919 parallel translation
El barco es lo que nos une a casa.
Mas o barco é o último elo.
Ahí está, el eslabón perdido, la testigo que nos ayudará a saber el motivo.
Ah, aí está, o elo que faltava. A testemunha que vai nos ajudar a achar o motivo.
El único istmo que se extiende de este a oeste bajo la órbita de Orión... es este vínculo que une los dos continentes del Nuevo Mundo.
O único canal que vai de este a oeste sob a órbita de Orion... é o elo de ligação entre os dois continentes do Novo Mundo.
Joseph, para cimentar el vínculo que nos une en esta familia qué más apropiado que...
Meu caro Joseph, para fortalecer o elo que une a nossa família feliz que se adequaria mais do que...
Tus ancestros vivían en cuevas... así que quizá puedas decirnos dónde hallar el eslabón perdido.
Seus ancestros viviam em covas... assim possivelmente possa nos dizer onde achar o elo perdido.
Hay cierto vínculo entre Eddie Mars y los Sternwood.
Há um elo entre Sr. Mars e os Sternwood.
eslabón a eslabón, te rodea el cuello.
O assassinio é como uma corrente, Mary, um elo... que se liga um ao outro até se enrolar no pescoço.
CI ELO AMARI LLO EL PUEBLO MÁS EN AUGE DEL TERRITORIO
CÉU AMARELO, A CIDADE MAIS DESENVOLVIDA DO TERRITÓRIO
Se convirtió en mi único vínculo con la cordura.
Foi o meu único elo com a realidade.
El último vínculo, "mademoiselle", entre usted y el reino animal.
Esse é o último elo entre você e o reino animal.
He aquí una cadena, con una anchura mayor de 0.5 cm, puro hierro, más fuerte que el acero!
Aqui está uma corrente, na qual cada elo é mais espesso do que 0.5 cm, puro ferro, mais forte do que aço!
El neutrino podría describirse como el... eslabón perdido entre la energía y la materia.
Suponho que o neutrino possa ser descrito... como sendo o elo perdido entre energia e matéria.
En el pasado, tuvo que ser un importante eslabón... entre la vida marina y la terrestre.
No passado, deve ter sido um importante elo... entre a vida marinha e a terrestre.
Soy su enlace en París.
Sou o seu elo em Paris, entende?
Hará de enlace entre nuestros gobiernos y nombrará a los hombres que les acompañarán en su destacamento.
Ele será o elo de ligação entre os nossos governos e destacou alguns homens para acompanhar o seu pelotão.
ESTE PAPEL TAL VEZ SEA LA PISTA QUE BUSCA
ESTE PAPEL PODE SER O ELO QUE ELE PROCURA
No hay vínculos emocionales.
Não há um elo emocional.
Un eslabón perdido entre el primate no desarrollado y el simio.
O elo que faltava entre o primata que não evoluíu e o macaco.
"No soy un eslabón perdido".
"Não sou o elo que falta."
Si fuera un eslabón perdido, los textos sagrados no valdrían nada.
Se fosse o elo que falta, os textos sagrados não valeriam nada.
¡ Este eslabón perdido de la cadena!
O elo que faltava na cadeia da evolução!
Rojan. Usted era un eslabón de la cadena que seguía una orden dada hace 300 años.
Rojan, é apenas um elo da cadeia, a cumprir uma ordem dada há 300 anos.
No creo, en estos casos de psicópatas no hay motivos de conexión.
Não me parece. Nestes casos, raramente há um elo de ligação.
La siguiente en la línea de información.
O próximo elo da cadeia.
No creo, en estos casos de psicópatas no hay motivos de conexión.
Nestes casos, raramente há um elo de ligação.
Lo personal es importante, si se entiende... ... con sus hijos o con nietos, o con su...
O individual só é importante na medida em que ele estabelece um elo criativo entre o passado e o futuro em seus filhos, ou em seus netos...
¿ Dejaste de pastar en tan hermoso monte? ...
Deixaste a pastagem deste elo monte por um pântano?
Quizá con un toque de mente vulcana.
Quem sabe com um elo mental vulcano.
! El contacto mental vulcano!
O elo mental vulcano!
Desciende de una estirpe de gigantes, pero con el tiempo han ido menguando de tamaño.
O último elo de uma antiga estirpe de gigantes! Cada um desses reis foi mais baixo que o anterior.
Esta noche, intentaré hallar alguna falla en el campo de fuerza.
Esta noite tentarei encontrar um elo fraco no campo de força.
No hay lazo más fuerte que el de la familia.
Que há de mais forte do que um elo familiar?
Dijo...
Ele disse que, em princípio, não se opunha a um elo de casamento com a família dele.
EL ESLABÓN PERDIDO
O ELO DA CADEIA
Usted es nuestro eslabón perdido.
O senhor é o elo que faltava.
Si podemos romper... un eslabón...
- Basta quebrarmos um elo.
Ella es su conexión.
É o elo de ligação deles.
No, cometieron un error de cálculo con el eslabón más débil.
As contas saíram-lhes furadas com o elo mais fraco.
Ella no es el eslabón más débil.
Ela não é o elo mais fraco, Victor.
Es el nexo vital de un programa al que yo y sus jefes hemos dedicado muchos años de esfuerzo.
É o elo vital de um programa em que eu e os seus chefes dedicámos muitos anos de esforço.
Ese transmisor es un lazo vital entre V'Ger y su Creador.
Aquele transmissor é um elo vital entre V'Ger e o seu Criador.
En lo sucesivo, para que recordemos nuestros lazos... nos reuniremos siempre en un círculo... para escuchar y contar hazañas buenas y valientes.
Daqui por diante, para que não esqueçamos o elo que nos liga, reunir-nos-emos sempre num círculo, para ouvir e contar feitos de bravura e bondade.
Como saben, es nuestro eslabón perdido.
Como bem sabem, este é o elo que faltava.
igual que el eslabón de una cadena del pasado al futuro me une a los hijos que vendrán, puedo ser parte del sistema que siempre ha sido parte de mí.
igual ao elo de uma cadeia do passado ao futuro une aos filhos que virão, posso ser parte do sistema que sempre foi parte de mim.
Yo la hice... eslabón tras eslabón... centímetro tras centímetro.
Criei-a elo por elo e metro por metro.
Creo que podré probar mi tesis, esos hombre son el eslabón perdido de la evolución entre los monos y nosotras.
Agora tenho a evidência de que os homens são o elo perdido na evolução.
... quiero que Belvedere sea un punto de la red subterránea.
... quero que Belvedere seja um elo na luta clandestina.
Es vital en la ruta de escape de los aviadores británicos.
És um elo vital da rota de fuga dos aviadores britânicos.
- Tom era el eje de la historia.
Temos platéia! - Como? Tom é o elo da história.
Ya está aquí.
Ah, aí está, o elo que faltava.
Toco la tierra con los pies y no la reconozco
Onde está o elo que a ligava ao sol?