Translate.vc / Spanish → Portuguese / Fait
Fait translate Portuguese
44 parallel translation
Mon estomac me fait si mal.
Mon estomac me fait si mal.
¡ Vamos a paso de tortuga!
Attendre? N'avons fait demi-chemin!
Buenos días, muchachos.
Bonjour les gars, ah! quel froid il fait!
Señorita,... nosotros en la Embajada nunca habríamos aprobado algo así... pero hemos sido presentados con las cosas hechas. - No hay nada que hacer al respecto.
Winthrop, deixe-me dizer-lhe que nós aqui, na Embaixada, nunca nos deparámos com nada semelhante, mas fomos confrontados com um fait accompli, não há nada que possamos fazer.
Él también se enfrentará a su irremediable fin.
Também ele se deparará com um fait accompli.
lnmundo porque le hacen llorar de todo lo que usted ve.
Sale parce qu'on vous fait pleurer à cause de ce que vous voyez.
Qué "au fait" de su parte asistir a nuestra "soirée" culinaria.
Fizeram bem em vir à nossa noite gastronómica.
Esto es lo que sacamos después de que nos expulasaron de la escuela!
Ça pue depuis qu'on s'est fait virer de I'école!
C'est à cause de Warren Brant si on s'est fait virer.
É por causa do Warren Brant que fomos expulsos.
- Si elle ne l'a pas fait
- Si elle ne l'a pas fait
C'est fait accompli, mais non?
Está feito, concluído, não está?
- Salud.
"Ça ne fait rien."
Le jeu est fait.
Le jeu est fait.
El... cómo se dice... fait accompli
É bem verdade... facto consumado.
Sé que está ahí. Coja el teléfono.
Sr. Fait, sei que está aí.
Me lo pone difícil.
Complicou as coisas, Sr. Fait.
- Quiero mis piedras.
- Quero as minhas pedras, Sr. Fait.
Tony Fait. A visitar a tu amigo Jump.
O Tony Fait veio de longe para visitar o seu velho amigo Jump.
¿ Tony Fait?
Tony Fait?
Disfruta del sexo en la cárcel, Fait.
Aproveita o sexo na prisão!
Un hombre identificado como Anthony Fait está siendo perseguido por Los Ángeles.
Neste momento, um homem identificado como sendo Anthony Fait foge a alta velocidade da polícia no centro de Los Angeles.
Saben que Anthony Fait está ahí dentro.
Eles sabem que o homem está encurralado no parque.
Y Fait. Lo he pensado mucho.
Também tenho pensado no Fait.
- Trabajo hecho.
- Fait accompli.
- Le fait que'elle est une femme.
- Le fait que'elle est une femme.
¿ Hacemos una pausa?
- On fait une pause?
Yo soy Fait, su hijo.
Eu sou Fait, seu filho.
El tratado con Francia es, como dicen los parisinos un fait accompli.
O tratado com a França é, como dizem os parisienses, "un fait accompli". ( um facto consumado. )
Así que le dije : Je crois que c'est l'homme... ( Creo que es el hombre qui fait les chez d'oeuvres.
Então eu disse-lhe, "Creio que é o Homem que faz as obras-primas."
Las apuestas están cerradas.
Le jeux sont fait.
SHEBam, POW, BLOP, WlZZ j'distribue des swings et des uppercuts ça fait..
SHEBAM, POW, BLOP, WIZZ Distribuo socos e pontapés. Faz...
.. BLam, ça fait SPLATCH et ça fait CHtUCKl
BLAM, faz SPLATCH e CHTUCK
SHEBam, POW, BLOP, WlZZ viens avec moi Par dessus les buildings ça fait WHlm quand on s'envole Et Puis KLlnG après quoi je fais tlLt Et ça fait BOlnG
SHEBAM, POW, BLOP, WIZZ Vem comigo por cima dos prédios Faz WHIN quando voamos e depois KLING
No como una iglesia como Fait Unidos o el Calvario de Becas.
Não como uma igreja como os unidos da fé ou a irmandade do Calvário.
Hechos consumados.
Fait accompli.
- Sé que el baterista de hechos consumados.
Conheço o baterista dos Fait Accompli.
No tengo tiempo para fraudes.
- Não tenho tempo para "fait-divers".
Tu hijo ha estado ocupado cambiando descaradamente, tu nombre por favores... y actuando como si su ascenso... fuese un hecho consumado.
o teu filho esteve ocupado a trocar o teu nome por favores e a agir como se a sua ascensão fosse un fait accompli ( N.T. : facto consumado ).
Este atentado en Sarajevo, que tendrá consecuencias incalculables... se tomó en un principio como un hecho aislado.
Este atentado de Sarajevo, que terá consequências gravíssimas, começa por ser visto como um "fait divers".
Ça se fait comme ça en Haití.
Isto faz-se assim no Haiti.
Quería presentarlo como un "hecho consumado".
Queria mostrar um fait accompli.
¡ La Unión hace la Fuerza! Yo lo empecé.
L'union fait la force, eu comecei isso.
La Unión hace la Fuerza, Hermano.
L'union fait la force.
Par fait!
Parfait.