Translate.vc / Spanish → Portuguese / Formé
Formé translate Portuguese
437 parallel translation
Cuando formé parte de un número de vaudeville llamado...
Quando tomei parte de um número de vaudeville chamado...
Formé un hogar.
Construí um lar.
Con mis granjeros, mis sirvientes y mis mozos, formé una sección armada con rifles de caza y revólveres.
Com os meus rendeiros, criados e cavalariços, formei um pelotão armado com espingardas e revólveres.
Me di cuenta de que podían ser siglos, vine aquí y formé una familia y un negocio decente.
Mas quando vi que ia durar séculos, vim para aqui e iniciei uma família e um pequeno negόcio.
Y responde : "Yo, que formé parte del paisaje que pinté".
"Falto eu, que sou parte da paisagem que pintei."
- Sí, Sr. Agregue otra comilla y haga un festín. ¿ Qué hay en un festín?
Ponha outras aspas e forme um galão.
Quizá forme parte de un plan divino.
Talvez seja parte de um plano divino.
Que eso forme parte también de la herencia de los Frankenstein.
Que isso também faça parte da herança dos Frankenstein.
Formemos primero a otros antes de matarlos.
Forme outros e fuzile os primeiros.
- Formando una alianza con don Alejandro.
- Forme uma aliança com Don Alejandro.
Que forme la guardia.
Formar a guarda. Oficial general.
Forme la guardia.
Montem a guarda.
Espera a que sea médico, y seré el partero, gratis.
Espera que eu me forme e assisto eu nos partos.
Oficial, forme una guardia de honor para recibir a la Condesa.
Oficial, forme uma guarda de honra para receber à Condesa.
- ¿ Señor? - ¡ Forme piquetes!
Formar fileiras!
Cuando se lo crea, me lo hace saber.
Quando já acredite, in forme-me.
Monten a los heridos de dos en dos.
Forme um conjunto de feridos. Montem.
- Forme a las tropas en columna de a dos.
- Forma as tropas, colunas de dois.
Soldados, en fila.
Coluna, forme.
Ya es hora de que te cases y formes tu propia familia.
Já é hora de que te case e forme sua própria família.
Pues organice uno.
Forme uma.
Forme equipo con el caballo que ha robado.
É melhor formar equipe com o cavalo que roubou.
Clint, forma una media luna y ata los caballos a ese pino.
Clint, forme uma meia-lua e amarra os cavalos lá na frente.
No se toma a una joven de otro mundo para que forme parte del tuyo.
Não se pega numa rapariga de outro mundo e se tenta torná-la parte do nosso.
- Despliega a tus hombres.
- Forme seus homens.
Ponga a sus hombres a tierra a paso ligero.
Forme o grupo na margem.
- Forme dos filas, a paso ligero.
- Forme duas fileiras, rápido.
Forme destacamentos para retirar a los zulúes muertos.
Arranje quem leve os corpos dos Zulus.
- Fórmalos.
- Forme-os.
¡ Forma a esa gente en columna!
Forme esses homens rápido!
Es un tipo peligroso y no descuido el hecho de que forme parte... de una banda que infesta el territorio.
É um tipo perigoso e provavelmente faz parte de um bando que infesta o território.
Prepare las tropas para pasar revista.
Forme os homens para inspecção.
Hágalos formarse según la estatura, de izquierda a derecha.
Sargento, forme-os pela altura, da direita para a esquerda.
Vamos, payasos. lMétanse!
Vamos lá, palhaços, ouviram-no. Forme-se!
Sargento, haga que se formen. Viéndome de frente.
Sargento, forme os homens virados para mim.
Bien, sargento.
- Forme-os, sargento. - Sim, meu major.
Forme filas con el resto. Hable cuando se le habla.
Junte-se à fileira e só fale quando se dirigirem a si.
- Si el cambio es inevitable predecible, beneficioso ¿ no exige la lógica que usted forme parte de él?
Se a mudança é inevitável, previsível, benéfica, a lógica não exige que faça parte dela?
Cuando arregle el transporte, envíe un equipo de análisis.
Assim que o transporte estiver arranjado, forme um grupo de engenharia com equipamento de análise e transporte-os para superfície.
Quiero que se forme un tribunal militar para allí poder declarar que usted solicitó a mis camaradas oficiales que me espiaran.
Desejo um tribunal marcial para aí declarar que o Senhor solicitou a camaradas oficiais que me espiassem.
Forme fila, Lord Cardigan.
Juntai-vos à linha, Lord Cardigan.
Que la infantería forme para atacar, voy a ver a los franceses.
Que a infantaria forme para atacar enquanto dialogo com os franceses.
Forme el convoy.
Formem o vagão.
Tte. Reeves, forme una patrulla de reconocimiento.
Tenente Green, forme uma patrulha de reconhecimento, rápido!
No es una mano, ni un pie, ni un brazo, ni una cara, ni ninguna otra parte que forme parte del hombre.
Não é mão, nem pé, nem braço, nem rosto, nem nenhuma outra parte pertencente a um homem.
Sargento Rudabaugh, forme un grupo de entierro.
Sargento Rudabaugh, forme um destacamento de enterro.
Yo os formé.
Fui eu quem vos fez.
Me gustaría que se llevara algo consigo. Cualquier cosa, tome ya una pizca de algo... y viértalo en su sangre, que forme parte de su vida, presérvelo.
Eu gostaria que você levasse algo com você... de qualquer forma, leve apenas uma pitada de alguma coisa e faça estar no sangue faça disso parte da sua vida, salve isso.
Pasará una hora antes de que se forme un coágulo.
Vai demorar uma hora antes de se formar um coágulo.
Que sea él mismo quien forme al equipo.
Deixa-o escolher a equipa.
Gástese el dinero en su boda, forme un hogar y una familia en un sitio agradable.
Gaste o dinheiro com o casamento. Construa uma casa onde você e a sua família tenham algum conforto.