Translate.vc / Spanish → Portuguese / Frente
Frente translate Portuguese
75,644 parallel translation
Bien, ¿ qué era lo que decías sobre lo de estar siempre dos pasos por delante?
O que estavas a dizer sobre estar sempre dois passos à frente?
Lo que dije fue... que siempre estoy diez pasos por delante.
O que eu disse é que... estou sempre dez passos à frente.
¿ Qué?
Vai à frente.
No puedes hacerle frente solo.
Não conseguem enfrentar isso sozinhos. Vocês precisam de nós.
A partir de las diez y media.
Das dez e meia para a frente.
Y se estaba moviendo... hacia atrás y hacia delante.
E ele estava a mexer-se para a frente e para trás.
Nosotros la seguiremos.
Vá à frente, nós vamos atrás.
¿ Has visto esto?
- Sai da frente!
Confesándolo como nunca lo haría frente al juez.
Tentei gravar no meu telemóvel, para poder dar à polícia, mas ele tirou-mo.
Era mi profesor en ese entonces. Sin él, me habría lanzado Ya las vias del tren.
Ele era meu professor na época e sem ele eu ter-me-ia lançado para a frente de um comboio.
Me he sentado frente a usted durante todas estas entrevistas.
Eu estive sentado aqui durante todos os seus depoimentos.
El mes pasado estuve involucrado en un problema en un baño frente a Mikey.
No mês passado, fui acusado de sujar a casa de banho de um posto da gasolina em frente ao Mikey.
frente a lo que una vez fue un teatro famoso, incapaz de ayudar a los Baudelaire al igual que los objetos hallados en el cuarto de la torre del Conde Olaf.
do outro lado do que já foi um teatro proeminente, não mais capaz de ajudar os Baudelaire do que os objetos que encontraram na torre do Conde Olaf.
No soy un banquero idiota ni una jueza del Tribunal Supremo tan obnubilada que no ve lo que tiene enfrente.
Não sou um banqueiro néscio ou um membro do Supremo Tribunal, tão tapado que não vejo o que está à minha frente.
Yo voy adelante.
Vou à frente.
Adelante.
Em frente.
¡ Tapa la pantalla!
Está à frente do ecrã!
¡ Hágase a un lado!
Saia da frente!
¿ Pueden explicarme cómo mataron al Vicepresidente de los EE.UU frente a un equipo de Agentes Federales?
Alguém me pode explicar como é que o vice-presidente dos EUA foi assassinado perante uma equipa de agentes federais?
Debes irte para no ser testigo, porque tú llevarás la investigación en el Distrito Este.
Vai-te embora para não seres chamado, vais ficar à frente do processo no Leste.
De frente a la pared.
Continue de frente para a parede.
- Sal de mi camino, Remanente.
- Sai da frente.
Se le atravesó a un autobús.
Um idiota meteu-se na frente do autocarro.
Su camioneta está al frente.
A carrinha dele está lá fora.
Es... derecho por ahí.
É... ali à frente.
Un juez de familia llamado Winthrop se encontraba ebrio una noche. Y abolió el frente de su Prius con el cráneo de un hombre sin dirección.
Um juiz de família chamado Winthrop embebedou-se há algum tempo e amolgou a capota do seu Prius com o crânio de um cidadão sem-abrigo.
El gran jurado de Caldwell ya está en pie.
Afinal, a audiência sobre o Caldwell vai para a frente.
Fuí herido mortalmente en batalla en 1781, y puesto en un sueño místico hasta que desperté hace 3 años, en...
Quando uma morre, a sua alma não segue em frente. A alma eterna da Abbie vive noutra pessoa. Algumas pessoas em D.C. precisam de conversar consigo.
Lo tomaremos desde aquí.
Acabou de ver o seu parceiro a morrer à sua frente.
La mayoría de los hombres se habrían alejado.
A maioria dos homens teria seguido em frente.
La veré en la puerta del frente.
Encontre-se comigo na porta da frente.
Superaremos esto.
Vamos seguir em frente.
No, Howard, solo hay un camino.
Não, Howard, só há uma maneira de ir em frente.
Ahora Jimmy me delató frente a ti.
Agora, o Jimmy expôs-me à tua frente.
Puedes seguir mirando atrás concentrado en tu hermano, en lo que hace, o puedes seguir adelante.
Podes continuar a olhar para trás, a concentrar-te no teu irmão, no que ele anda a fazer, ou podes seguir em frente.
Aprecia cada avance, pero modera tus expectativas.
Agradeça cada passo em frente, mas modere as suas expectativas.
Bien, hay una bifurcación en el túnel, nueve metros adelante.
Ok, há uma fenda no túnel 30 metros à frente.
El objetivo estará a otros 55 metros.
O alvo está a 60 metros á frente.
Podríamos aprovecharnos de eso, ¿ cierto?
Podíamos aproveitar isso, certo? Entrar pela porta da frente.
La salida delantera está bloqueada y no podemos volver por donde vinimos.
A saída da frente está fechada, e não podemos voltar por onde viemos.
Solo estaremos un paso adelante.
Estamos um passo à frente.
No hay señales de Jensen por el frente.
Nem sinal dele.
Hay un bloqueo adelante.
Há um bloqueio à frente.
Apártate.
- Sai da frente.
Que te... apartes.
Sai da frente.
No sé cómo le has hecho frente.
Não sei como conseguiu lidar com isso.
Tienes toda una vida por delante, Dan.
Tens a vida toda à tua frente, Dan.
¡ Avancen!
Em frente!
Míreme a mí.
Olhe em frente.
Jason a caja para servicio al cliente.
Jason, vem à frente de loja para assistência em compras.
Hay dos interruptores en la consola principal frente a ti. Vale.
Está bem, ótimo.