English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Portuguese / Fé

translate Portuguese

12,451 parallel translation
A veces, lo que hace falta es tener fe.
Às vezes, o que fazemos requer um salto de fé.
Ahí tiene su fe.
Lá se vai o seu salto de fé.
Pero, a veces, hay que tener fe.
Mas, às vezes, temos de dar um salto de fé.
Algo que adoptó una forma blasfema para atacar mi fe.
Algo que assumiu uma forma blasfema para atacar a minha fé.
Que perdió la fe y que pidió salir de todo esto y el Ojo se lo concedió.
Perdeu a fé, então pediu para sair e o Olho deixou.
¡ Fe!
Fé!
¿ Tienes fe?
Tens fé?
Ten fe, tribuno.
Tem fé, Tribuno.
Tanta fe en sus herramientas y sus máquinas.
Tanta fé nos seus instrumentos e nas suas máquinas.
Voy a suponer que no está involucrado en todo esto.
Vou ter fé em si e confiar que não está metido nisto.
Un hombre de fe sin fe.
Um homem de Fé sem Fé.
Creer es la mitad de la sanación.
A Fé é metade da cura.
Mi fe está en la gente, imagino.
A minha fé é nas pessoas, acho.
Toda esa gente teniendo fe en ti todos estos años, creyendo en ti.
Todas essas pessoas tiveram fé em ti todos estes anos, acreditando em ti.
Es una tarea que requiere una fe perfecta.
É uma tarefa que requer uma fé perfeita.
Si este país sigue dándole la espalda a la fe no quedará nada que salvar.
Digo-lhe, se este país continuar a voltar as costas à fé, não sobrará nada que valha a pena salvar.
Ten un poco de fe.
Tem um pouco de fé.
Afortunadamente, tengo fe.
Felizmente, tenho fé.
♪ Al Oeste de Santa Fé
A oeste de Santa Fé
Tendré fé en ustedes si encuentran a nuestra hija.
Confiaremos, mas tem que nos ajudar a encontrar a nossa filha.
Con la ayuda de la ciencia, bajo rocas y piedras, se tenderá un puente sobre la brecha mística que conocemos como el salto de fe, acercándonos a Dios, que les aseguro, damas y caballeros, es muy real.
Com a ajuda da ciência, humildes pedras forjaram a ponte para a nossa fé, aproximando-nos de Deus, quem, eu garanto, senhoras e senhores, é muito real.
Mi fe no es tan fuerte como tú puedas pensar.
A minha fé não é tão forte como possa pensar.
La fe de los santos apóstoles, Pedro y Pablo, y de todos los santos te lo mandan!
A fé dos Santos Apóstolos, Pedro e Paulo, e todos os Santos, ordenam-te.
¡ Los misterios de la salvación de nuestra fe Cristiana te lo mandan!
Os mistérios salvíficos da nossa fé Cristã, ordenam-te!
Dudas de tu fe, sacerdote.
Duvidas da tua fé, padre.
El dolor y las enfermedades son parte de la vida, parte de nuestra fe.
Dores e doenças fazem parte da vida, parte da nossa fé.
Es un buen salto de fe.
É um grande salto de fé.
En Francia, ser reconocido como un Jacobita, es un distintivo de honor, seguidores de la fe verdadera... contra el hereje en el trono.
Em França, ser conhecido como jacobita é uma honra, os apoiantes da verdadeira fé contra o herege no trono.
La fe verdadera es un riesgo.
A verdadeira fé é um risco.
Cuando la Fe Militante la detuvo a ella y a Margaery ¿ yo qué hice?
Quando a Fé Militante a prendeu, e à Margaery, que fiz eu?
Ten algo de fe.
Tenha um pouco de fé.
Perdí mi fe en el sistema hace mucho tiempo, senadora. ¿ Agua?
Perdi a minha fé no sistema há muito tempo, Senadora. Água?
Si se distinguen los campos en los que es posible probar una verdad... de aquellos en los cuales se puede hablar de creencias, convicciones... actos de fe, pero no de verdad establecida.
Distinguir entre áreas em que a verdade pode ser provada daquelas que se referem à crença, às convicções, à fé, mas não verdades estabelecidas.
Pues bien sabemos que la duda y la interrogación... están estrechamente ligadas a la fe.
Pois nós sabemos que a dúvida e o questionar estão inextricavelmente ligados à fé.
" descansaría en paz en la fe.
"permaneceria apaziguado na fé."
Hay cientos de fieles militantes con el Septón Supremo.
O Alto Pardal tem centenas de militantes da fé à sua volta.
¿ La Fe ya presentó cargos oficiales?
A Fé já formulou uma acusação formal?
La Corona y la Fe son los dos pilares del mundo.
A Coroa e a Fé são os pilares gémeos do mundo.
Tengo fe.
Eu tenho fé.
Era un mundo prometiendo todo lo que desearamos. Más nuevo, mejor, más brillante Pusimos nuestra fé en los sueños que vendian.
Pomos a nossa fé nos sonhos que nos vendem, em máquinas para poupar trabalho, roupas para nos tornar atraentes, bens para nos dar mais conforto.
Santa Hildegard de Bingen. Por Saint Hildegard una vez dijo Dios te abraza.
A fé dela nunca foi abalada, e a fé continua a ser a base das nossas vidas.
¿ No lo vas a mirar? Es precioso, Diane.
Ao início, pensei que fosse um teste de fé, mas foi apenas um teste de força.
A fe mía en tu faz percibo un fiero temor por el flujo de sangre que se forja en un fuerte chasquido fijándose y siguiendo el flujo de mis palabras mientras fluyes y flotas por eso te focalizas en mi mandato.
Vejo que está assustado com o sangue, o que é solucionável com um estalar de dedos. Concentre-se e siga as minhas palavras. Está a fluir e a flutuar, é por isso que se concentra nos meus comandos.
Churchill le habló a la Cámara sobre su profunda fe en la virtud del matrimonio cristiano que describió como un vínculo sagrado entre el hombre y su esposa.
O Sr. Churchill contou ao Parlamento da sua confiança plena na virtude do casamento cristão que descreveu como "um laço sagrado entre marido e mulher".
Solo tengamos fe, eso es todo.
Apenas está a testar-nos, isso é tudo.
Sí, tener fe nos hace bien.
Sim, testas-nos bem.
- El pueblo nos da su fe - ¡ Ajá!
- O povo em nós confia! - Pois é!
Tengo fe en ti y en tu inteligencia.
Tenho confiança em ti e na tua inteligência.
Santa Fe, Nuevo México.
Santa Fe, Novo México.
- Con menos peso encima. Primero pensé que era una prueba de fe.
Os tipos soviéticos fazem-nas, os que vêm com a marinha mercante.
Me temo que hemos puesto demasiada fe en hombres muertos de hambre.
Receio que tenhamos depositado demasiada fé em homens famintos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]