English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Portuguese / Haria

Haria translate Portuguese

598 parallel translation
Mi chico nunca haria eso.
O meu namorado nunca faria isso.
- Aqui haria falta un poco mas.
- Aqui era preciso um pouco mais.
Si fuera mi hija, ¿ sabe Ud. lo que haria?
Se fosse minha filha, sabe o que eu faria?
Llegué aqui en plan viudo maduro. - Con una vida que nada haria cambiar. - ¿ Nada?
Entrei um viúvo subtil e a envelhecer... com o resto dos meus dias planeados.
Ningun hombre sensato Io haria.
Nenhum homem sensato o faria.
? Y como lo haria?
Como resolveria a questao?
Bob no haria algo asi.
Nao. O Bob nao se envolveria em nada assim.
Haria todo lo posible por volverlo a subir.
Nao sei por que, mas gostava de o por novamente la em cima.
Haria lo m ismo si fuese tu funeral.
Eu faria o mesmo se o enterro fosse seu.
Ud se le enfrento como lo haria con cualquier otro hombre... y Dooley lo sabe.
Enfrentou-o de homem para homem. E Dooley viu isso.
Si, lo haria.
Sim, estou.
A sabienda de lo que haria a su reputacion.?
Apesar do que isso causará à sua reputação?
De lo contrario, haria arreglos personales para que el otro caballero te conociera... donde quiera que estuvieses.
Caso contrário, pessoalmente cuidaria para o outro cavalheiro encontrá-lo... onde você estivesse.
Nadie de por aqui le haria daño a una mosca.
Ninguém aqui seria capaz de acertar num camião com um canhão.
- No. Por Sam haria cualquier cosa.
Penso que o Sam vale qualquer coisa.
Un asesinato es un asesinato, sean cuales sean las circunstancias. A usted no le haria ningún bien.
Homicídio é homicídio, por muito ilibatórias que sejam as circunstâncias e isso não lhe ficaria nada bem.
Sin embargo, en vez de usarlas en la nariz y las orejas, como haria cualquier persona civilizada, llevaba esta alrededor de su centro.
No entanto, em vez de as usar no seu nariz e nas suas orelhas, como qualquer pessoa civilizada faria, ele usava isto à volta da sua cintura.
el dijo,... que lo ama Sr wolley y si, ¿ le haria el honor de ser su padre?
Ele diz que gosta de si, sr. Wooley, e se lhe daria a honra de ser seu pai?
porque ese, Wolley - idiota a secuestrado un niño Japones el no haria eso.
Esse idiota do woolly raptou um miúdo japonês! Ele não faria isso!
Si yo supiera que mi hora se hacerca juro que si yo estuvierea en tu lugar haria lo mismo.
Se eu soubesse que a minha hora estava a chegar... Eu juro, no meu lugar, no teu lugar eu faria o mesmo.
Si, si lo haria!
Sim, sim, faria isso.
¿ Que bien te haria?
De que serviria?
Pero oye esto. Si viviéramos en un estado donde la virtud fuera rentable, el sentido común nos haria ser santos.
Se vivêssemos num estado onde a virtude compensasse, a sensatez faria de nós santos.
Yo no lo haria ni por una mina de oro.
Eu não o faria, nem por uma mina de ouro.
Oh, mi palabra, y ella le conocia tan bien como yo, y pensaba que regañar haria poco bien.
Se ela o conhecesse tão bem como eu, saberia que ralhar não serve de nada.
Y me dices de la lengua de una mujer, que no da tan gran soplo como para oirlo, como haria un castaño en el fuego de un granjero?
E falais-me da língua de uma mulher, cujo estampido não se compara sequer ao do malho no lume do ferreiro?
Como Comanche, lo que haria es hacer correr sus caballos.
Como Comanche, o que eu faria era espantar os cavalos.
Crece donde nadie más lo haria.
Cresce onde mais nada cresce.
Siempre decia que me haria daño.
Tinha medo que eu me magoasse.
¿ Se da cuenta de lo que le haria a mis gargaras?
Como é que eu vou conseguir gargarejar?
- ¿ No lo haria, o no podria?
- Não gozaria ou não poderia gozar?
- Yo no haria eso
- Eu cá não fazia isso.
Yo no lo haria.
Eu cá não fazia isso.
No lo haria. No deberias.
Não teria deixado...
Me estas pidiendo cuanto haria por vos.
O que é que eu quero?
- No pense que haria esto.
- Nunca acreditei que o faria.
Pasar entre los tulipanes sólo Jenny lo haria conmigo.
Passar entre a tulipas só Jenny o faria, comigo.
Encantado lo haria, ¿ pero bajo que cargos?
Fá-lo-ia com prazer, mas sob que acusações?
no se lo recrimines. si estuviera en su lugar haria lo mismo.
Não podes levar-lhes a mal. Eu ia sentir exactamente o mesmo.
Bill nunca ha disparado por la espalda ni lo haria en toda su vida.
Bill nunca matou ninguém pelas costas.
Eso no lo haria nunca
Mas não esperem isso de mim
Sin el menor esfuerzo. ¿ Frankie lo haria, eh?
Es capaz de fazer isso?
- ¿ Crees que ese lo haria? - ¿ A quien se lo estas contando?
Com quem estás a falar, Cosmo?
Eso haria que mi vida de maestro valiera la pena.
Faria valer a pena uma vida inteira de ensino.
Que haria?
Que farei?
Lo haria?
Poderia?
No, el no lo haria.
Não, ele não faria isso.
Y nos haria un favor.
Se não for incómodo, ajudava-nos muito.
Crece donde nada más lo hariá.
Cresce onde mais nada cresce.
Yo lo haria.
Eu tentaria.
haria la diferencia?
Faz diferença?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]