English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Portuguese / Justa

Justa translate Portuguese

3,390 parallel translation
Mi señora y mi señor pronto llegarán y traerán noticias de la justa.
Minha senhora e meu senhor virá em breve... E trazer novidades da feira.
¿ Los enemigos de la paz ensuciarían el placer de una justa con sangre enemiga?
Será que os inimigos da paz obter prazer sujo do que... Com sangue inimigo?
- ¿ Cómo estuvo la justa?
- Como foi o justo?
Oíste la advertencia del Príncipe en la justa.
Ouvir a advertencia na feira Príncipe.
¿ No quieren una pelea justa?
Então, não vos interessa uma luta justa?
¡ Esa no es una pelea justa!
Isto não é uma luta justa.
Sí, bueno, la vida no es justa, novata.
- Sim, bem, a vida não é justa, novata.
Brynna la Justa.
Brynna de Few.
Observa, Brynna la Justa.
Eis Brynna da Few.
Fue defensor de la leyes del sentido común de la caza, que regulan tanto al cazador como a la caza.
Ele foi um campeão da legislação comum da sensibilização da caça, justa para ambos caçador e caça.
¿ Aplastar cabrones es una causa justa de por si?
Mas esmagar sacanas será uma causa justa, por si só?
Si fuéramos a producir una sociedad más civilizada, más justa, tiene que basarse en la verdad...
Se queremos criar uma sociedade mais civilizada, mais justa, tem de ser baseada na verdade...
Capitán Nash, ¿ es esa una descripción justa de lo que hacen nuestras tropas?
Capitão Nash, para si, esta é uma descrição justa do trabalho que as nossas tropas estão a fazer?
Vaya que es recto, Sr. Nobley.
Essa sua preocupação é justa, Sr. Nobley?
Se parece bastante.
É uma semelhança justa.
Aunque quizá no estés recuperada.
- Se calhar, vai ser um pouco à justa para ti e para o bébé.
Hare eso, Pero una justa compensacion es todo lo que pido.
Eu faço isso, mas a compensação é só o que eu quero.
Yo sé, la vida no es justa.
- Eu sei, a vida não é justa.
Queremos tratarles justamente.
Pretendemos tratá-los de forma justa.
Quiero estar de su lado, porque es el lado correcto.
Quero apoiar a vossa causa, porque é justa.
Su marido lucha por una causa grande.
Mas o seu marido está a lutar por uma causa justa.
Al amanecer, dentro de una hora justa, el funicular volverá a funcionar.
E ao amanhecer, precisamente daqui uma hora, o funicular funcionará novamente.
Y todo competidor merece una oportunidad justa.
E todos os concorrentes merecem uma oportunidade justa.
Pues, brindo por mañana, cuando le demos la mercancía al padre y él nos dé nuestra merecida recompensa.
Bem, ao amanhã, e que o Reverendo receba o que quer e nós a nossa justa recompensa.
Serás justa con ellos. No los mutilarás para demostrar algo.
Seríeis justa com eles, não os mutilaríeis para provar algo.
Una retribución bastante justa por clavar tu lanza en la cara del que hubiese sido mi asesino, ¿ no te parece?
Uma justa recompensa por pores uma lança na cara do meu eventual assassino não é?
- Una oferta justa.
- Uma oferta justa.
Lo principal es jugar limpio.
O principal é jogar de forma justa.
Una amenaza a nuestra sociedad justa, quien tuvo la audacia de defenderse matando a uno de nosotros cuando tratábamos de ejecutarlo.
Uma ameaça grotesca à sociedade justa, que teve a audácia de ripostar, matando um de nós quando tentámos executá-lo esta noite.
La vida no es justa.
A vida não é justa.
Espero que no te importe eso. Algún día un Zulú insomne te llamará para anunciarte una retribución remunerada justa.
Espero que não te importes que um dia destes um Zulu com insónias ligue para tua casa a anunciar-te que dispensa a justiça na nação arco-íris.
¡ Ustedes sí que me hacen sudar!
Céus, vocês chegam sempre à justa.
Me gustaría... pero... pero no puedo... para ser honesto, no creo que tenga una oportunidad contra ti...
Pois, eu gostaria da desforra, mas tenho a certeza de que morreria. Não importa a que nível estou, não seria um luta justa.
Que la buena gente de Edendale se asegure de que esta vez sea una pelea justa.
E deixaremos que as pessoas de Edendale garantam que desta vez a luta é justa.
Verá durante mi tiempo en el gobierno aquí en este gran estado he aprovechado mi cuota de bienes en una de estas viejas refinerías de petróleo.
Sabes... durante o meu tempo no gabinete deste grande estado, tomei a minha justa parte de propriedades, uma das quais é uma velha refinaria de óleo.
Es una tierra justa y humana, llena de comprensión de la gente...
É uma terra justa e humana, cheio de compreensão das pessoas...
Sé justa.
Não fales dela assim.
Para hacer todo lo que se pueda lograr y apreciar una paz justa y verdadera entre nosotros y con todas las naciones.
para fazer tudo o que possa ser alcançável para termos uma justa e duradoura paz entre nós e com todas as nações.
Los africanos queremos una justa participación en toda Sudáfrica.
Os africanos querem apenas fazer parte da África do Sul como um todo.
- ¿ Eso es una valoración justa, Coronel?
É uma avaliação justa, Coronel?
- Bastante justa, sí.
Diria que sim.
Pero no es una pelea justa.
Mas não foi justo.
Mi traje es apretado
A minha roupa é justa
-... y no me parece justa.
- Não acho justo.
Todos tienen una oportunidad.
Todos tem uma oportunidade justa.
Esa es una respuesta justa, Supongo.
Isso é uma resposta justa, Suponho.
La cosa no es justa. En realidad no pasa por el talento.
Não tem que ver com justiça, nem sequer com talento.
¿ Estéreo? La manera en que te ves, no es justa, ¿ lo sabes?
O teu aspecto não é justo, sabes.
Y ciertamente no lo desalenté, cosa que no fue justa para él o para ti.
E certamente que não o desencorajei, o que não foi justo para ele ou para ti.
Una causa grande...
Uma família também é uma causa justa.
Con justa razón.
- Por bons motivos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]