Translate.vc / Spanish → Portuguese / Nostalgia
Nostalgia translate Portuguese
601 parallel translation
Tengo la mejor receta para la Sra. Nostalgia.
Tenho a melhor receita para curar esse mal.
Me fastidia tanta nostalgia De mi ganado y de la sierra
Rala-me tanta saudade Do meu gado e mais da serra
La agonía de la nostalgia
A agonia de saudade
- Sentía nostalgia.
Acho que sou nostálgica.
- ¿ Nostalgia?
Nostálgica?
Deje de soñar con sus épocas de galanteador... y podremos seguir con nuestro asunto.
Quando acabar com a nostalgia dos dias de namoro, talvez possamos voltar ao trabalho.
También cantan para espantar la nostalgia, lo cual no es una sorpresa.
Cantam também para espantar a saudade, o que não é surpresa.
La época de los sentimentalismos y las nostalgias se terminaron.
A época do sentimentalismo e da nostalgia terminou.
- Ya sé, te consume la nostalgia.
- Já sei, estás com saudades.
No, eres tú la que siente nostalgia.
Não, és tu que estás com saudades.
Un millon de hombres con nostalgia en los ojos
Um milhao de homens bonitos Com desejo nos olhos
Pues verá habla de un norteamericano que viene a Brasil está solo y siente mucha nostalgia por su país. ¿ Azúcar?
Pois verá fala de um americano que vem ao Brasil está sozinho e sente muita saudade do seu país. Açúcar?
Entonces conoce a una bonita brasileña ella le sonríe y él a ella y pronto se enamoran el norteamericano ya no siente nostalgia y Brasil le gusta mucho.
Então, conhece uma bonita brasileira ela fá-lo sorrir e ele a ela e logo se apaixonam o americano já não sente mais saudade e ele gosta muito do Brasil.
Es extraño, justo hoy tengo nostalgia de una vida... diferente.
É estranho, justamente hoje tenho nostalgia de uma vida... diferente.
Con nostalgia y amabilidad
Com muito gozo
Ya sufrimos demasiado a causa de la nostalgia.
Já sofremos demais por causa da nostalgia.
Pero cuando tenga nostalgia, tendré el recuerdo de ustedes en mi.
Mas quando tiver saudade, terei a lembrança de vocês em mim.
No es nostalgia lo que me entristece, Sra. Anna.
Saudades não me entristecem, Sra. Anna.
Esperaba encontrarte consumida por la nostalgia.
Esperava encontrá-la devastada pelas saudades de casa.
Tristeza, nostalgia, pesimismo.
Desgosto, ânsia, tragédia.
Pero, ¿ no se siente un poco de nostalgia de estar tan lejos?
E não tinha saudades de casa?
¡ Pero qué nostalgia!
Saudades uma ova!
El domingo vi un coche, con matrícula de Perugia y me entró una nostalgia de casa, que me hizo ponerme a llorar.
No domingo vi um carro com a matrícula de Perúgia e fiquei com tantas saudades de casa que tive vontade de chorar.
Lo que sientes es nostalgia y alcohol.
O que sentes é saudade e alcol.
Era una cosa terrible la nostalgia para un Monseñor que se sentía prisionero en una silla de oro.
Era uma coisa terrível a nostalgia para um Monsenhor... que se sentia prisioneiro numa cadeira de ouro.
Nostalgia, ¿ sabe? - un defecto de los viejos, creo. ¿ Quiere mirar?
Por nostalgia, falha do passado, acho eu, Quer ver?
Durante todo el tiempo que había estado lejos, el recuerdo de aquellas noches, o mejor de una de ellas, había poblado mis horas de añoranza y nostalgia.
Durante todo o tempo que havia estado longe a lembrança daquelas noites, ou melhor de uma delas, havia povoado minhas horas de saudade e nostalgia.
No siento nostalgia del matrimonio.
Não é estranho o casamento.
¿ Nostalgia? No has estado casada.
como pode sentir saudades se nunca esteve casada?
Sus pequeños recuerdos, bañados en nostalgia, sus evocaciones inofensivas, en el fondo emotivas, son las reacciones de un cómplice...
As suas saudosas lembranças, as suas evocações inofensivas e no fundo emotivas, são reacções de um cúmplice...
¿ Sientes nostalgia?
Tens saudades de casa?
No habrá recuerdos espantosos, sólo sentirán un poco de nostalgia.
Não haverá recordações chocantes, apenas a sensação de nostalgia.
Tenía algo de nostalgia, sobre todo por una calle, una calle por la que pasaba a menudo.
Tinha saudades disto, em particular de uma rua, uma rua por onde passava muitas vezes.
Ayer me preguntaste por qué sentía nostalgia de mi país.
Ontem perguntaste-me porque sentia saudades do meu país.
- Se nos pone nostálgico, doctor.
- A nostalgia afectou-o.
No se ve ni fealdad ni tristeza ni el sentido fúnebre de la infancia aplastada. de la inmensidad y del silencio o en un cuarto cerrado aunque la guerra o la caza aúlle a su lado.
" Um espírito de nostalgia permeia o seu trabalho, mas ele evita o que é feio, triste, ou cruelmente mórbido acerca daquelas crianças oprimidas. Velasquez é o pintor do anoitecer, da imensidão e do silêncio, mesmo quando pintava em plena luz do dia, mesmo quando pintava num quarto fechado, mesmo quando a guerra ou a caça rugem à sua volta.
Digamos que siento nostalgia.
Digamos que tenho saudades.
Toda la nostalgia, búsqueda, ambición, espera y deseo, la esperanza ardiente, la alegría y las lágrimas vanas...
Toda a saudade, procura, ambição, espera e ansiedade, a esperança ardente, a alegria e as lágrimas de vaidade...
Me hace sentir nostalgia. Es como Rusia.
Tal e qual a Rússia.
No comprendo su nostalgia romántica por ese lugar.
Não percebo a vossa nostalgia romântica por tal lugar.
Él nunca sufrió de nostalgia, mi abuelo.
Ele nunca sofreu de saudades, o meu avô.
De todas maneras, sentía nostalgia por París... y no sabía cuánto tiempo yo estaría en Cuba.
Ela também tinha saudades de Paris. E não sabia quanto tempo eu iria ficar em Cuba.
¿ Tiene nostalgia de aquella vida?
Tem saudades daquele tempo?
Siempre se tiene nostalgia del pasado, de la juventud...
Sempre se tem saudades do passado, da juventude...
La nostalgia es muy grande.
A saudade é muito grande.
Y te digo que la gente lloraba con nostalgia.
E deixe-me dizer que as pessoas choravam de nostalgia,
Empiezo a sentir nostalgia de Europa.
Estou a começar a ter saudades da Europa.
Los soldados fueron nostalgia y, por supuesto, prefirió volver.
Os soldados tinham saudades de casa e, com certeza, preferiam voltar.
Resulta difícil sentir nostalgia después de lo que pasamos durante estos últimos años.
É difícil sentir nostalgia depois do que passámos nestes últimos anos.
los gigantes... cuantas veces me hace sufrir la nostalgia..
Sim, lrelicus. Uma parte de mim sente falta do desconhecido.
Esto no es nostalgia...
Não o digo por nostalgia...