English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Portuguese / Parti

Parti translate Portuguese

2,409 parallel translation
Fue peor que cuando me rompí el tobillo en el Kilimanjaro.
Isto foi pior do que quando parti o tornozelo no Kilimanjaro.
¿ Tío, te he machacado!
Parti-te a cara, meu!
Me rompí la uña.
Parti uma unha.
Me rompo la mano ayudando a mi hija a bajar de un árbol del jardín, y ahora, por supuesto, llevo semanas sin ir al gimnasio.
Eu... parti a minha mão... ajudando a minha filha a descer de uma árvore no quintal. E agora, naturalmente, não tenho ido ao ginásio à algumas semanas.
Me rompí una uña.
- Parti uma unha.
Cuando le machaqué los dientes de delante.
Quando lhe parti os dentes da frente.
Cuando me fui, tú y yo no éramos realmente precisos sobre dónde estábamos como pareja.
Quando eu parti, não tínhamos muita certeza sobre onde estávamos como casal.
Todavía no he salido para África.
Ainda não parti para África.
Estábamos en una pequeña discusión cuando me fui y pensé que tal vez todavía estaba enojada conmigo pero... no puedo encontrarla.
Estávamos um pouco chateados quando parti e pensei que ela ainda estivesse zangada comigo, mas... Não a consigo encontrar.
- No sé, se me ha debido romper una muela.
Acho que parti um dente.
¡ Tocadlos u os los romperé en la cabeza!
Toquem ou vou parti-los nas vossas cabeças!
Recuerdas cuando rompí el collar de mamá y ella se fue dos días después, pensé que por eso había desaparecido. Que era mi culpa.
Lembras-te quando parti o colar da mãe, e ela partiu uns dias depois, e eu pensei que fora por isso que tinha ido embora?
¿ Que me quebré los dedos y encontré el detonador?
Como parti os meus polegares e como encontrei o detonador...
- Lo sé, solo asumí que te escaparías.
- Eu sei. Parti do princípio que te ias baldar.
Choqué y me rompí el 95 % de los huesos de mi esqueleto.
Eu bati e parti 95 % dos meus ossos do esqueleto.
Rompí una ventana para poder entrar.
Parti uma janela para entrar.
Y cuando Maya esté fuera de peligro,
E quando a Maya estiver fora de perigo, diz-lhe que parti.
- Rompí el corcho.
Parti a rolha. - Dá cá.
- Dijiste que te ayudaba y pensé que se trataba de algo relacionado con el trabajo.
- Disse que ele estava a ajudá-la, então, parti do pressuposto que tinha a ver com o nosso trabalho.
¿ De verdad?
Parti?
Creo que me he roto una costilla.
Acho que parti uma costela.
Kal, me persiguieron, dispararon secuestraron golpearon, controlaron mi mente y me rompí una uña.
Kal, fui perseguida, levei tiros, fui sequestrada... levei porrada, tive a mente controlada e parti uma unha.
Cuando me rompieron el corazón en cuarto curso, en primero, en segundo, y el verano después de segundo,
Quando parti o meu coração no 10º ano, 11º ano, 12 º ano, e no verão após o 12 º ano,
Cuando tenía 11 rompí una ventana y mi madre me demandó.
Aos 11 anos, parti a janela do quintal e a minha mãe processou-me.
Si, bien, supuse que Claire y tu querían dejar atrás su antigua vida, y eso es lo que yo soy.
Sim, parti do principio que tu e a Claire queriam deixar a vossa vida antiga para trás, e é isso que sou.
Me rompí el pito!
Parti o meu pau!
La rompí en una montaña rusa de Jolly Roger's.
Parti-a numa montanha russa no Jolly Roger.
Empecé con la lista de cuatro.
Parti da lista dos quatro.
Me rompí la pierna y me disloqué el hombro.
Uma vez em que estive num acidente de carro e... parti a perna e desloquei o ombro.
Creo que me he roto el culo.
Acho que parti o rabo.
No quiero ser la que los rompa.
Não quero ser eu a parti-los.
Todo está bien. Tengo leña para el fuego cortada y apilada.
Já parti a lenha e empilhei-a.
Rompí la ventana.
Eu parti a janela.
Y creo que solo tengo una o tres costillas rotas.
Acho que parti uma costela ou três.
Roto por tres sitios.
Parti-o em 3 sítios.
Ey, si lo rompes, lo pagas.
Se parti pagas.
Solo procura no romper nada.
Tente não parti nada.
Sólo procura no romper nada.
Apenas tente não parti nada. Jesus. Obrigado por terem vindo.
Ya está, partí a Santiago.
Então, parti para Santiago.
Y sigues presionando el resorte, y al final se termina rompiendo porque lo fuerzas demasiado.
E tens de continuar a carregar na mola e acabas por parti-la, porque forças a mola a abrir.
Casi me ropo el cuello.
Quase parti o meu pescoço.
porque solo se lo romperá, pisoteará, y donará el resto de sus organos a la ciencia.
Porque tudo o que ela faz é parti-lo, pisá-lo, e depois vender o resto dos seus órgãos à ciência.
Sólo asumí que el nombre Carl era...
Parti do princípio que o nome Carl era...
- No, eres un idiota.
Não, vais parti-la.
- La rompí.
- Parti-a. - O quê?
- Rompí la cámara.
- Parti a câmara. - O quê?
qué pronto me sentí inexplicablemente hastiado, hasta que me escabullí de mi asiento y me fui a caminar solo, en el húmedo y místico aire nocturno, mirando de rato en rato, en silencio perfecto a las estrellas. "
Depressa, e de forma inexplicável Fiquei cansado e doente Até que me levantei e escapuli Eu parti à aventura sozinho
Creo que me quebré algo.
Acho que parti alguma coisa.
Rompí uno de los micrófonos.
Parti uma das escutas.
Bueno, duros como para que algo los rompa.
É difícil parti-los com qualquer coisa.
Acaba de separarlo un poco.
Está só a parti-lo um bocadinho. "Karl." Sim, sim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]