Translate.vc / Spanish → Portuguese / Pasara
Pasara translate Portuguese
13,643 parallel translation
Hizo todo lo que pudo para que eso no pasara.
Ele fez tudo o que podia para isso não acontecer.
Y yo dejé que eso pasara.
E eu deixei isso acontecer.
¿ Y sabes que las escondió, sólo en caso de que pasara algo?
Sabias que ela escondeu-as, caso algo acontecesse?
¿ Por qué crees que el Capataz...? ¿ hizo que el Amo, te pasara a mí?
Porque é que achas que o capataz convenceu o "Massa" a entregar-te a mim?
odiaría ver que le pasara algo a la línea de tu vida.
Detestaria ver algo a acontecer à tua linha da vida.
Solo llevo con Arlo un día y medio, pero si algo le pasara mataría a todos los de esta sala y luego me suicidaría.
Só tenho o Arlo há um dia e meio. Se algo lhe acontecesse, matava toda a gente aqui e depois a mim própria.
Bueno, sé que no estaba rascándome el trasero porque mi cachete derecho me estaba picando y logré que pasara.
Sei que não cocei o rabo porque tinha cócegas na nádega direita e resisti para não a coçar.
Logré que el personal del hospital... te pasara esta grabación.
Pedi para o pessoal levar-lhe essa gravação.
No faltaría a un funeral, a menos que pasara algo serio.
Não faltaria a um funeral, a menos que acontecesse algo importante.
¿ Cómo carajo permitiste que pasara algo así, Ann?
Com que raios é que podias permitir que algo como isto acontecesse, Ann?
Porque no hacemos la fiesta que queremos sin preocuparnos que pasara mañana?
Porque é que não damos a festa que queremos e amanhã preocupamo-nos com o que acontece?
Bueno, la providencia hizo que pasara por allí.
Foi uma sorte eu estar a passar.
¿ Qué pasará ahora con Eleanor Finch?
O que se segue para a Eleanor Finch?
Escuchen, si algo me pasara...
- Não te suporto. Se alguma coisa me acontecer, eu amo-vos a todos. Ouçam.
Lleven a esta casa, y ya saben, límpienla, ¡ y no pasará mucho para que se encuentren... más felices que un perro con tres bolas!
Leve esta aqui para casa, limpe-a bem e não demorará para que você fique mais feliz do que um cão com três bolas!
No pasará hombre. Ahora, ahora.
Não vai acontecer.
No está gravemente herido, pero pasará un rato antes... de que puedas hablar con él.
Não está ferido, mas vai levar um tempo até conseguir falar com ele.
Si tenemos razón, no pasará mucho tiempo antes de que entre por esa puerta.
Se estivermos certos, não demorará a que ele entre a dançar por esta porta.
Pasará el resto de su vida en la misma oficina. Y en el mismo puesto que no es tan malo.
Passar o resto da sua vida no mesmo escritório e no mesmo posto não é tão ruim assim.
Muy bien, ¿ me quieren decir que pasará después?
Podem dizer-me o que vai acontecer agora?
¿ Qué pasará ahora?
O que acontece agora?
¡ Eso no pasará!
Não vai acontecer!
Que pasará cuando llegue a su casa, no podemos decirlo.
Não sabemos o que acontecerá quando ele chegar a casa.
Quiero saber qué pasará después a partir de ahora... -... para que pueda intervenir en ello.
Quero saber o que vai acontecer daqui em diante para que eu possa dar a minha opinião.
Usted ya ha insultado a una gran casa. No pasará dos veces.
Já insultastes uma grande Casa, não acontecerá segunda vez.
Si no vas con Amberle a Safehold, algo terrible pasará.
Se não fores com a Amberle ao Sepulcro acontecerá algo terrível.
¡ Yo sé lo que pasará!
- Eu sei o que acontece!
¡ Yo sé lo que pasará!
- Sei o que aconteceu.
No puedes convertirte en un árbol. - Quiero decir, ¿ qué pasará con noso...
Quero dizer, o que acontece, se...
Mi divorcio pasará.
O meu divórcio vai em frente.
- Se les pasará.
Há de lhes passar.
Si te vas, pasará lo de siempre.
- Se for, acontecerá o mesmo de sempre.
Por lo tanto, no pasará mucho tiempo antes de que vengan trotando como lobos.
Portanto, não demorará muito até nos atacarem que nem lobos.
No nos pasará nada.
Vamos ficar bem.
¿ Qué pasará si no puedes?
E se não conseguires?
Le prometo... que no le pasará nada.
Prometo. Nada lhe acontecerá.
Eso no pasará aquí.
Aqui não será assim.
Sí, pasará.
Vai acontecer sim.
Y lo que pasará entonces es que hay una parte difícil y luego todo mejora.
E depois o que acontece é que... Há a parte difícil e depois melhora.
Es imposible imaginar el VIH lo que pasará con los trucos de patineta la Internet.
É impossível imaginar o HIV, o que vai acontecer com as manobras de skate, a Internet...
Digo, ya te pasará, uno se vuelve viejo.
- Tu vais perceber, uma pessoa envelhece.
Cállate tahitiano o te pasará lo mismo.
Tu ó taitiano, bico calado.
Puedo garantizarte que no le pasará nada, si cooperas.
Podemos assegurar-nos que nada mais lhe aconteça, se colaborar.
Él es asiático, treintaitantos, ella pasará de los 40, pero son ingleses.
Ele é asiático, na casa dos 30. Ela tem 40 anos, mas são ingleses.
¿ Sabes lo que pasará si las cucarachas de aquí se reprodujeran en la Tierra?
Sabes o que vai acontecer se as baratas daqui se reproduzirem na Terra?
A Balli no le pasará nada.
Não vai acontecer nada com Balli.
No pasará.
Ela não vai.
Ya pasará.
Fica bem.
Pasará mucho tiempo antes de que vuelva a aparecer por Moscú, eso seguro.
Demorará antes que ele mostre a cara em Moscovo novamente.
¿ Qué pasará con Feld?
E o Feld?
- No pasará.
Não acontecerá.