Translate.vc / Spanish → Portuguese / Quieto
Quieto translate Portuguese
10,009 parallel translation
- Quiero que te quedes aquí.
- Quero que fiques quieto.
- ¡ No te muevas!
Quieto! Não te mexas!
¡ Quieto!
Alto!
- Cállate.
- Fique quieto.
¿ Estoy parado?
Fico quieto?
Quédate quieto.
Fique quieto.
Quieto.
Fica qiueto.
Vamos a salir de aquí, ¿ sí?
Preciso que fiques quieto.
- Quédate quieto.
- Parado!
¡ Quédate quieto!
Para de te mexer!
Quédate quieto, déjame examinarte.
Não se mexa. Deixe-me examiná-lo.
- Quieto, no os mováis.
- Fica quieto. Não te mexas.
Quieto, o te pondré esto ya sabes dónde.
Dorme ou sabes onde porei isto.
Aquel que da una sola vuelta... es más sabio que el que se queda sentado.
Mesmo que só dê uma volta ao quarto, é mais sábia do que quem fica quieto.
No basta con quedarse parados.
Não basta ficar quieto.
No te soy infiel.
Não podia estar mais quieto.
¡ Alto, hijo de puta!
Cabrão, quieto!
Te quedarás donde estás.
Vais ficar quieto.
Tú, quédate quieto.
Tu, fica aqui.
Te dije que no te movieras.
Disse-te para ficares quieto.
Quédate quieto.
Fica quieto.
Cuando es tranquilo, se puede oír...
Quando está quieto, podes ouvir...
Es más bien taciturno y solitario.
Ele é bastante quieto e solitário.
Pero hasta entonces, mi respuesta oficial contigo es no hacer nada.
Mas, até lá, a minha resposta oficial para ti é : fica quieto.
Mantener el mayor silencio posible.
Eu voto em ficar quieto o máximo possível.
¡ No te muevas!
Quieto!
Quédate quieto.
Fica parado.
Sentí que había mucho silencio.
Achei que estava muito quieto.
Quieto.
Quieto. Quieto.
George, quieto.
George, quieto.
Quieto.
Quieto.
Quédate quieto.
Espera um bocado.
Quieto.
Não façam barulho.
- ¡ Sosténganlo! ¡ Mantenlo quieto, Hurst!
Segura-o bem.
¡ Lo necesitamos todavía! ¡ Quédate quieto!
Está quieto.
- Quieto.
- Esteja quieto.
Quieto, Sr. Burke, o le clavaré a este chico malo directamente al hueso.
Esteja quieto, Sr. Burke, ou enfio a seringa até ao osso.
- Quédate quieto.
- Fique quieta.
- ¡ Quieto! - ¡ No puede ser!
Alto!
Quieto.
Parado.
- No te muevas, Gordon.
- Sente-se quieto, Gordon? - Pai!
y entonces él se mete en el saco y se queda ahí muy quieto hasta que vienen los guardias?
E depois entra ele no saco e fica lá muito quieto até chegarem os guardas?
Quieto.
Não se mexa!
Un momento, Rocco.
Quieto, Rocco.
" Un momento, Rocco.
" Quieto, Rocco.
Quédate quieto.
Não te mexas.
- Quédate quieto.
- Não te mexas.
Que te estés quieto, coño.
Espera.
Mike, tranquilo.
Quieto.
¡ Por ahí!
Quieto aí.
¡ Quédate quieto!
Encoste aí!