Translate.vc / Spanish → Portuguese / Rato
Rato translate Portuguese
19,103 parallel translation
Había tanta gente que no podía ayudar, pero después de un rato, llegué a apreciarlo,
Havia tantas pessoas que não conseguia ajudar, mas passado um tempo, comecei a apreciar. A beleza da coisa.
Otra rata salta del barco.
Outro rato a fugir do navio.
¿ Dónde está el ratón?
Onde está o teu rato?
Iba a descansar un rato.
O que... Eu ia fazer uma pausa.
Túmbate un rato.
Vai deitar-te.
Nos vemos en un rato.
Até logo.
Sí. La clase de chica que llevarías por la ciudad, para pasar un buen rato.
O tipo de miúda para levar a passear e coisas assim.
Esto nos llevará un rato.
Isto pode demorar.
Se volvió un juego del gato y el ratón entre Healy y Jock después de eso.
Tornou-se um bocado no jogo do gato e do rato entre o Healy e o Jock depois disso.
¿ Te importa si tomamos la ruta escénica por un rato?
Importas-te de ir pelo caminho mais longo por um bocado?
- Algo así como el gato y el ratón.
- Tipo, gato e rato? - Sim, exatamente.
Creo que la esperaré un rato más.
Está bem. Talvez espere um pouco mais.
- Nos vemos en un rato.
- Até já. - Está bem.
Quizá pasemos un rato juntos.
Talvez só passar um bocado.
Su tarea será Sé el 10 de Justicia, un rato DC popular entre los... congresistas corruptos, políticos y ayudantes ambiciosos.
A vossa tarefa será no distrito de Justiça 10.º, um ponto de encontro popular local com... congressistas corruptos, políticos e assessores ambiciosos.
Pero su jefe y sus compinches que pasar el rato en este bar que podría ser.
Mas o teu chefe e os teus companheiros quando saires deste bar podem estar.
Me voy en un rato.
Vou embora.
El tapir está al alcance como jamás haya visto.
Nunca um rato tão grande!
Estaba tan caliente que a cada rato se detenía.
Estava tão quente que a toda a hora ele parava.
Vi a tu hermana hace un rato. Trataba de resucitar un viejo chisme sobre Baird.
Vi à pouco a tua irmã, estava a tentar ressuscitar um mexerico antigo sobre o Baird.
Estoy pasando el rato con Bart Simpson.
Ando a confraternizar com o Bart Simpson.
No puedo esperar hasta que Wendell nos vea pasando el rato.
Mal posso esperar para o Wendell nos ver juntos.
Listo para pasar el rato cuando tú lo estés.
Estou pronto para me divertir contigo, quando quiseres.
Oye, Moe, hay una rata flotando en mi cerveza.
Ei, Moe, está um rato a flutuar na minha cerveja.
Sólo quiero desconectar el cerebro un rato.
Só quero desligar o cérebro por um bocado.
Luego de que hirvieran un rato, la madre le dijo :
Depois de ferverem um bocado, a mãe disse-lhe :
No quise escogerte a ti por sobre él hace rato.
Há bocado, não quis escolhê-lo em vez de a ti.
Pero si es de Carol, lleva un rato sangrando.
Mas, se for da Carol, já está a sangrar há um bocado.
Estamos intentando ingresarte pero estamos abarrotados, así que, intenta relajarte y el doctor vendrá a verte en un rato.
Estamos a tentar que sejas atendido, mas estamos muito cheios. Por isso tenta relaxar, o médico irá ver-te daqui a pouco.
El doctor vendrá a verte en un rato.
O médico irá atender-te daqui a pouco.
No sabremos nada durante un buen rato.
Não iremos ter notícias por um bom tempo.
¿ Te gustaría huir de los alemanes por un rato?
Gostarias de fugir aos alemães só por um bocadinho?
Bien, Frank te lleva a la pandilla, pasas el rato, te ganas algo de credibilidad, tratas de caerles bien.
Então, o Frank mete-te no gangue. Sais com eles, consegues alguma credibilidade, fazes com que estes tipos gostem de ti.
Se quema un rato antes de explotar.
Arde durante algum tempo antes de explodir.
Sí, voy a estar bien, aunque tardaré un rato.
Sim, vou ficar. Ainda vai demorar um pouco.
Debemos salvar a Simon, no pasar el rato con unos ridículos.
- Eu não bebo. Temos de salvar o Simon, não passar tempo com impostores.
Es parecido a lo que le hace una cobra a un ratón antes de atacarlo.
É como o que uma cobra faz a um rato mesmo antes de atacar.
He estado rastreando a los'Watchdogs'online... desde hace ya un rato.
Eu tenho acompanhado os cães de guarda em linha. Por algum tempo agora.
Un rato.
Para um pouco.
Hay cuatro bolsillos. Está en el de la rata.
Está no que tem um rato desenhado.
No tiene cremallera.
Não há fecho no do rato.
¡ Está al lado de la rata! Está al lado de la rata, perdón.
Ao lado do rato, desculpa.
Yo, pero me voy a quedar con esta un rato más.
Eu. Mas vou ficar mais um pouco com esta.
Es como irse a dormir durante un rato, nada más.
É como ir dormir um bocado, nada mais.
Recuperaos... y buscad un lugar para descansar un rato.
Tratem-se e escondam-se uns tempos.
Y parecía un poco alegre, así que pensé que podríamos pasar un rato divertido.
Pareceu-me um bocado embriagada, por isso, achei que talvez pudéssemos divertir-nos um pouco.
Después de un rato, percibí que él no se sentía cómodo con nosotros. Se sentó y comenzó a atarse su zapatilla gastada.
Após algum tempo, pressenti que ele já não se sentia confortável ao pé de nós e, então, começou a atar os atacadores dos seus ténis velhos.
Hace un rato.
Há bocado.
Solo estuve pasando el rato con Ernst.
Fui só sair com o Ernst.
Corre el rumor y es probable que Harp te encuentre.
Quem é este rato-almiscarado?
No. Me sentaré contigo un rato.
Não, fico contigo um bocado.