Translate.vc / Spanish → Portuguese / Sombra
Sombra translate Portuguese
5,979 parallel translation
Eres un cobarde que vive con cautela, asustado de su propia sombra... No esperaba que se la devolviera tan pronto, ¿ eh?
És um cobarde que vive pela cautela, com medo da própria somb... Não estava à espera que tirasse a desforra tão cedo, pois não? Não se preocupe, pode provar este pãozinho, se quiser, agora que já o barrel.
No lo está. ¿ Ves esa sombra?
Mas não está. Estás a ver a sombra?
No puedo enamorarme de una sombra que vi en una pantalla.
Não posso apaixonar-me por uma sombra que vi no ecrã.
Es la oportunidad de cortar lazos con tu padre definitivamente.
Não podes renunciar à oportunidade de sair da sombra do teu pai.
Comencé con Voulez para liberarme de mi padre, pero ni siquiera me deja tener eso.
Fundei a "Voulez" para sair da sombra do meu pai, mas nem isso ele me permite.
Se te dio la oportunidad de salir de mi sombra y crear tu camino.
Deu-te a hipótese de saíres da minha sombra e criares a tua própria.
Quieren sembrar la sombra de la duda sobre quién mató a esas mujeres hace años.
Querem criar dúvidas sobre quem matou todas aquelas mulheres anos atrás.
Gracias por tu sombra.
Obrigado pela sombra.
Vamos a sacarte del sol.
Vamos para a sombra.
El poderoso imperio romano ya no es más que sombra, vienen las épocas oscuras Los pueblos romanos ahora son lugares donde la corrupción reina,
" Antes poderoso, hoje o Império Romano não passa de uma sombra de si mesmo, a anarquia está iminente.
Hay una guerra en la sombra ocurriendo entre Ultra y nosotros...
Há uma guerra fantasma a decorrer entre nós e a Ultra. - Não!
PORQUE LAS SOMBRAS SOBRE SALEM REQUIEREN MÁS LUZ DE LA QUE NOSOTROS SOLOS PODEMOS DAR.
Porque a sombra que paira sobre Salem, requer mais luz do que qualquer um de nós pode providenciar sozinho.
Me ordenó que fuera tu sombra.
- Mandou-me seguir-te.
Yo pase la mayoría de las noches por muchos años sola en el bosque. Sabiendo que había alguien listo para degollarme en cada sombra, detrás de cada árbol, pero tu todavía dormiste.
Passei muitas noites, ao longo de vários anos, sozinho nos bosques, sabendo que estava alguém pronto para me cortar a garganta em cada sombra, atrás de cada árvore.
Es la razón por la cual De Luca escogió el mismo tono de azul ultramarino que Raphael usó para pintar su "Madonna".
É por isso que De Luca usou a mesma sombra azul-marinha que Rafael usou na sua "Madonna".
Eleanor Roosevelt dice que no debemos estar a la sombra de nuestros maridos.
A Eleanor Roosevelt disse que não devemos ficar - na sombra dos nossos maridos.
Si yo tuviese su cuerpo me quedaría tan en la sombra como fuese posible.
- Se me parecesse com a Eleanor Roosevelt, ficaria na sombra o máximo possível.
El Sultán sólo es la sombra del poder que pasa a manos de una organización nacionalista. Los Jóvenes Turcos, cuyo jefe, Enver Pacha, de 33 años, es el hombre fuerte del país.
Ao sultão apenas resta uma sombra do poder, que passou para as mãos de uma organização nacionalista, a "Jovens Turcos", cujo responsável, Enver Pacha, de 33 anos, é o homem forte do país.
Todos serán llevados a una guerra de emboscadas... contra búlgaros más agresivos de lo imaginado, con 40 ° a la sombra... y entre pantanos plagados de moscas y mosquitos... en donde solamente el paludismo... provocará 6 mil muertos.
Todos serão levados para uma guerra de emboscadas contra búlgaros mais belicosos do que o previsto, com 40 graus à sombra, e em pântanos repletos de moscas e mosquitos onde o paludismo sozinho faz 6 mil mortos.
Hay una guerra en la sombra entre nosotros y Ultra...
Há uma guerra fantasma a decorrer entre nós e a Ultra.
- Te estuve siguiendo.
- Estava na tua sombra. - Não estejas a brincar.
Entonces... quizás es hora de salir de su sombra.
Por isso, talvez esteja na altura de saíres da sua sombra.
Aún estaba bajo su sombra, pero ni me importaba.
Ainda estou na sua sombra, mas não me interessa.
Y la única cosa que lo hubiera hecho mejor era que su sombra se hubiera ido, así que, chicos, podéis iros.
A única coisa que fazia isso melhor era se a sombra se fosse embora, então podem ir.
- y ser un buen padre. - para que viva a tu sombra.
- Não posso ser a tua sombra.
Mi abuela diría que tiene el hedor de la locura.
A minha avó diria que a sombra da loucura paira sobre ele.
Por si acaso, vamos a quedarnos en la sombra.
Mas vamos manter-nos escondidos.
No te temo. Tu pequeño niño blanco "hecho en la sombra".
Não tenho medo de si, seu menino branquela.
Hay una sombra aquí.
Há aqui uma sombra.
La sombra de un hombre.
A sombra de um homem.
Aunque camine por el valle de las sombras de la muerte... no temeré mal alguno :
" Sim, apesar de ter andado pela sombra do vale da morte, não terei medo de nenhum mal :
Según el sol vaya subiendo, esta espada proyectará una sombra.
Quando o sol nascer, esta espada fará uma sombra.
Cuando esa sombra toque al culpable... lo sabré.
Quando essa sombra tocar o culpado, saberei.
La sombra termina allí.
A sombra termina aí.
Ahora dame una hamburguesa antes de que yo te de... una sombra en el ojo, que haga juego.
Agora, dá-me um hambúrguer antes que eu te dê um olho roxo correspondente.
No serás más que una sombra.
Você se tornará uma sombra.
Ya no estás a la sombra.
Não precisas mais de te preocupares com o tempo.
¿ O vas a aferrarte a las sombras como una víbora?
Ou vais ficar escondido na sombra como uma cobra?
Y yo me probaré ante Kaidu a la sombra del muro.
E eu provarei o meu valor ao Kaidu à sombra da muralha.
Cuando éramos niños y vivíamos a la sombra de Xiangyang.
Quando ele era rapaz e eu uma menina a viver às portas de Xiangyang.
Los dos sabemos que no estamos parados en el sol. Los dos sabemos que estás a la sombra del 1600 de Pennsylvania Avenue, y es su turno.
Sabemos que não estamos ao sol, sabemos que estás na sombra da Casa Branca, e é a tua vez.
La sombra que proyecta cada vez es más grande.
- A sombra por ele lançada aumenta.
Es la primera vez que lo veo asustado de su propia sombra, Obispo.
É a primeira vez que te vejo com medo da própria sombra, Bispo.
F2 1 / 160 por segundo para la fotografía sombra de la secuencia de la cámara.
F2, 1 / 160 segundos para uma fotografia da sombra na câmara de sequência.
El hombre visible es una sombra.
O homem visível é uma sombra.
¿ Una sombra?
Uma sombra.
Mi propia sombra, probablemente.
Da minha própria sombra, provavelmente.
No tienes muchas oportunidades de tener un parque infantil para tu sombra.
Não temos muitas oportunidades de ter um parque de diversões para nós próprios.
Fanelli pasó por el club y no vio a Maranzano o a sus hombres.
O Fanelli passou pelo clube. Ele não viu sequer a sombra do Maranzano nem dos homens dele.
Sombra PMC.
Empresa militar secreta.
¿ "Sombra"?
Sombra?