Translate.vc / Spanish → Portuguese / Tenìa
Tenìa translate Portuguese
40 parallel translation
Por supuesto que él no tenìa interés en el patrimonio.
Não tinha qualquer interesse na propriedade.
Espero que nò. El infeliz joven, tenìa los planos del submarino Bruce Partington en su bolsillo.
O jovem desgraçado tinha os planos do submarino Bruce-Partington no bolso.
Si el jefe de construcciones de la Marina deseaba consultar los planos tenìa que ir con ese objeto a las oficinas de Woolwich.
Se o principal empreiteiro da Marinha desejasse consultar os planos, teria de se deslocar a Woolwich para o fazer.
¿ Que otra cosa, tenìa él en su poder ademàs de los planos y el boleto?
- O que mais tinha ele em sua posse para além dos documentos fatais e de não ter bilhete?
Les aseguro que era tanto misterio para èl naturalmente el no tenìa ninguna duda que West era culpable pero porqué el pudo hacer semejante cosa por supuesto, nunca lo sabremos.
Garanto-lhe que era um mistério tão grande para ele como é para todos nós. Naturalmente, ele não tinha dúvidas de que West era culpado. Mas porque faria ele tal coisa?
Tenìa un presentimiento que habìa algo en su mente.
Tinha a sensação de que algo o preocupava.
Ese, Sr. McCarthy tenìa un caràcter, que diablos, usted sabe usted sabe, si sabìa que otra persona le habìa disparado a sus aves se hubiese puesto realmente furioso.
Aquele Sr. McCarthy tinha mau feitio. Se sonhava que alguém tinha apanhado um pássaro na sua coutada ficava fulo.
¿ Tenìa el hijo el mismo caràcter?
- O filho tinha o mesmo temperamento?
No, a nadie no puedo imaginarme de que manera le produjeron las heridas aunque el no era un hombre muy popular pero que yo sepa no tenìa enemigos declarados nada màs sé del asunto.
Não, ninguém. Não faço ideia de como ele ficou assim. Não era um homem popular, mas, que eu saiba, não tinha inimigos.
No, no, se fuè hace como cinco minutos parecía como que tenìa un problema en mente.
- Não. Saiu há cerca de cinco minutos. Parecia ter alguma coisa em mente.
Quizas no tenga que ver con este asunto pero quizàs deba decirle que algùn bien a salido de toda esta maldad desde que he estado aquì he recibido un mensaje de la mujer con que me casè que habia leido en los diarios que yo estaba en un serio problema y en situaciòn de ser colgado ella me escribiò que tenìa un marido con anterioridad en el puerto de Bermuda.
Não tem muito a ver com este assunto, mas se calhar é melhor dizer-lhe. Esta desgraça trouxe algo de bom. Recebi uma mensagem da mulher com quem me casei.
Tenìa cosido una paloma gris.
Seda francesa. Cinzenta-escura.
Tenìa una buena informaciòn, de que su lugar de visita frecuente era el oeste de Westminster.
Ouvi dizer que ele vive no lado Oeste.
Razonè que ella podría necesitar dinero mientras estuviese en Londres y conocía la direcciòn del banco de la familia, bastante bien tenìa la extraña idea de pedir la ayuda del gerente.
Pensei que ela iria precisar de dinheiro em Londres, e sabia a morada do banco da sua família. Tive a ideia louca de pedir ajuda ao gerente. Sabe onde ela está, Sr. Holmes?
Quizas este entierro no tenga conección con la desapariciòn de Lady Frances, despues de todo quiero decir, ella era como usted sabe, la criatura mas impredecible puede ser que tuviese segundas intensiones acerca de Shlessinger quizas ella tenìa algúna insinuación acerca del tipo de hombre que creemos que èl es y la llevó de la casa despuès de todo, el estaba contento de permitirnos revisar la casa...
Pode não ter nada a ver com o desaparecimento da Lady Frances. Como sabe, ela era uma pessoa muito imprevisível. Pode ter mudado de ideias acerca do Shlessinger.
Tenìa que haber un error de base, algo que confundiese a los pensadores de todos los tiempos. ¿ Està de acuerdo?
Tem que ter alguma coisa isso tem confundido os cientistas durante esses anos. Está de acordo?
No tenìa que haberle dejado solo.
Eu não devia ter-te deixado sozinho. Raios!
No le entendimos.--Tenìa dientes enormes!
Não o entendíamos. Tinha dentes enormes!
Tenìa que ver con una vida pasada que volvía para perseguir su presente.
Estava relacionado com vidas passadas que tinham vindo assombrar a presente.
Tenìa que coger unas hierbas.
Tive de ir buscar umas ervas.
Ha sido muy raro volver asì porque no tenìa ningún control sobre mis acciones.
Foi muito estranho voltar assim, porque era como se não tivesse controlo sobre as minhas ações.
Eh, hablando de poderes... ¿ Por qué no tengo ese poder increíble que tenìa entonces?
Por falar em poderes, porque é que não pude continuar com o poder que tinha antes?
No tenìa por qué regresar.
Eu não tinha de voltar aqui.
Tenìa mucha esperanza puesta en ellos.
Eu apostava muito neles.
Tenìa miedo..
Tive medo..
Parece que èl tenìa algún tipo de obsesión con ella.
Ele tinha alguma obsessão por ela.
No encontramos una relaciòn, pero èl tenìa algunos efectos personales de ella.
Sem ligações, por enquanto, mas ele tinha alguns itens pessoais dela.
No tenìa buena coagulación.
O sangue dela não coagulou bem.
Sabìa que ella tenìa una relaciòn, pero Vanessa lo tenìa en secreto.
Pensei que ela tivesse um caso, mas ela estava a fazer segredo.
Dice que èl apareció un tiempo despúes que Vanessa muriera, tenìa varias teorías de còmo había muerto y porquè.
Diz que ele começou a aparecer alguns anos antes, tinha um monte de teorias de como a rapariga tinha morrido.
No tenìa nada que decir.
Não havia nada a dizer.
Tenía ideas poco realistas sobre esta noche y creo que solo... tenìa la idea tonta que todo saldría perfecto y terminaría en tus brazos y... Tenía razón.
Tinhas razão.
Para vencer a Roma, tenìa que probar la fuerza de esas alianzas.
Para vencer Roma, teria de provar a força dessas alianças.
Mi contrapartida romana no tenìa deseos de pelear.
O meu adversário romano não tinha desejos de pelejar.
Tenìa que ver principalmente con tu trabajo...
Tinha a ver principalmente com o teu trabalho...
No hubo modo de quitarmelo de encima no hubo mas sosiego paz ni olvido dondequiera que me volviese tenìa a mi lado su cara sonriente y astuta me exigía cuanto se le antojaba y yo tenìa que dárselo sin discutir tierras, dinero, casas hasta que finalmente, me pidiò algo que yo no podìa concederle me pidiò a Alice ella y su hijo se habìan hecho mayores y èl sabía que mi estado de salud era malo juzgó él que daría un golpe magnífico haciendo que aquel entrase en posesión de todos mis bienes pero en ese punto me mantuve firme de ninguna manera permitiría que su raza se mezclara con la mìa no porque me desagradase el muchacho pero èl tenìa la sangre de su padre y eso era suficiente me mantuve firme...
Não tive descanso, nem me pude esquecer do passado. Para onde quer que me virasse, lá estava ele, a rir-se. Dava-lhe tudo o que ele queria, sem discussão.
El cortejaba a mi hermana un tipo de lo mas rudo ella no tenia nada que ver con el el Honorable Philip Green nunca un titulo fué tan ultrajado tenìa todos los vicios bebida, juego terminando destituido en Islington pretendiendo escribir poesía por supuesto que Frances se interesó en el tan pronto como el perdió todo.
Ele cortejou-a. Era um bruto. Ela não queria nada com ele.
¿ No tenìa ella ningún bien?
E ela tem bens?
Si, lo tenìa le dije que si querìa dinero podia vender esto es una invaluable colección esto fuè diseñado para la familia Real Francesa por Fragenalt lo adquirimos todos durante la revoluciòn y ahora es de ella.
Sim. Tem. Eu disse-lhe para vender isto, se queria dinheiro.
He estado bastante ciego, Holmes tenìa la evidencia en la palma de mi mano si algo le sucede a ella, yo Holmes, mire.
Tenho andado cego, Holmes. Estava tudo à frente do meu nariz. - Se lhe aconteceu alguma...